Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтермелле (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тырӑ ман армана лекнине халӑха пӗлтермелле мар, ҫавӑнпа, эпир тырра мӑкаҫейрен турттарса пӗтерсенех, пуш хуралта вут тӗртсе ҫунтарас тетпӗр.

Помоги переводом

Наҫтиҫ каласа пани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Никама та пӗлтермелле мар тесе каларӑм-и эп сана?

— Нельзя никому об этом говорить.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эп килнине ял ҫыннисене пӗлтермелле те мар пуль.

Давай не будем никому говорить, что я приходил.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл пӗлтернӗ тӑрӑх ӗҫлӗ визит пирки те маларах пӗлтермелле.

Помоги переводом

Аталану ҫулне Комсомольскисемпе пӗрле тишкернӗ // А.Антонова. http://kasalen.ru/2022/09/02/%d0%b0%d1%8 ... %bb%d0%b5/

— Кайрӑмӑр малалла, асту, пирӗн ытти бригадӑсене те пӗлтермелле!

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Директора пӗлтермелле, суда памалла.

Помоги переводом

ХХIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Мӗн тунӑ, ҫавна ҫийӗнчех халӑха пӗлтермелле.

Помоги переводом

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Апла-тӑк, правленине пӗлтермелле.

Помоги переводом

XII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эп кунта сирӗн пата килсе кайнине аслӑ княҫа пӗлтермелле мар.

Помоги переводом

18. Ылтӑн ҫӑмарта тӑвакан чӑх // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Астрологсем иккӗленӳ ҫуратакан ыйтусем пирки калаҫнӑ чухне шухӑшӑрсене ҫынсен умӗнче пӗлтермелле марри ҫинчен асӑрхаттараҫҫӗ.

Также астрологи не рекомендуют публично высказывают свою позицию по спорным вопросам.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Суйлавҫӑсем алӑ пуснисене ҫирӗплетнӗ чухлӗ тӑратнӑ кандидата тивӗҫлӗ тӗрӗслев пуласси ҫинчен пӗлтермелле.

Кандидат, представивший установленное количество подписей избирателей, должен извещаться о соответствующей проверке.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Обкомрисене пӗлтермелле пулӗ кайран.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пӗрин хыҫҫӑн тепри ылмашуллӑ кӗвӗ тытса пыни — рояльпе сӗрме купӑс пӗр шутлӑ пулнине пӗлтермелле.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хӑшӗсем вӑрлӑхлӑх тырра обществӑлла амбара хурасшӑн мар пулсан, вулӑсри комиссие — Павел Филиппӑча пӗлтермелле!..

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Ҫӗпӗртех юлнисем ҫырупа та пулин пӗлтермелле пек… — сӑмаха хутшӑнчӗ Зинаида Степановна.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ун ҫинчен пире ӗнер пӗлтермелле пулнӑ!

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Вӗсем хыҫҫӑн алӑк хупӑнчӗ те Джесси Евӑна пӗтӗмпех каласа кӑтартрӗ, унтан хулана часрах кайма, ҫавӑн пекех чӑн-чӑн аппӑшне чӗнсе пыма ыйтрӗ; Детрея вӑл, Джесси, пур енӗпе те айӑплине, анчах Детрей уншӑн тус пулнине, ҫакна вӑл нихӑҫан та манмассине пӗлтермелле.

Дверь закрылась за ними, и Джесси призналась Еве во всем, умоляя скорее отвезти себя в город, а также позвать истинную сестру и сказать Детрею, что она виновата во всем, но что он был ей другом и она этого не забудет.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ну… мӗнех, кайса чӗнмелле, Гез капитана вӗлернине пӗлтермелле; вӗлернӗ е персе вӗлернӗ.

— Ну что же, следует идти звать, объявить, что капитан Гез убит, — убит или застрелился.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем пичетлени суя пулни ҫинчен ҫырса пӗлтермелле редакцисене.

Помоги переводом

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Ҫакна ҫынсене пӗлтермелле мар, — терӗ Стэнли.

— Надо скрыть это от людей, — сказал Стэнли.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней