Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлетӗн (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ пултарас ҫуккине ху та пӗлетӗн.

Отлично знаешь, что не найдешь ни одного.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эпӗ паллах, вуникӗ апостол ячӗсене пурне те пӗлетӗн ӗнтӗ.

Без сомнения, тебе известны имена всех двенадцати апостолов?

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑрманта та кашни йывӑҫ паллӑ, хӑш тӗлте мӗнле кӑмпа ӳснине, мӗнле ҫырла пиҫнине те пӗлетӗн.

И в лесу приметно каждое дерево, знаешь, где какой гриб растет и какая ягода поспевает.

Вӑрман кушакӗ // Василий Алентей. Василий Алентей. Пограничниксем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955

— Хӑвах пӗлетӗн: эпӗ ӑна хамӑн пенси шучӗпе 50 экземпляр кӑна пичетлеттертӗм.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Эс вӗт - строитель, электрик-энергетик, радист-радиотелеграфист, машина-трактора, моторсене аван пӗлетӗн, геологсемпе ҫӳренӗ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Туххӑмрах таҫта та ҫитетӗн, темӗн те пӗлетӗн.

Помоги переводом

Кӗсье телефонӗ уралансан // Ял пурнӑҫӗ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Мӗнпе те пулин кӳрентернӗ пулсан хӑвах пӗлетӗн эпӗ кӑра кӑмӑл-туйӑмлӑ ҫын пулнине, тархасшӑн, каҫар.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Аппаҫӑм, эпӗ шухӑ ӳснине питӗ лайӑх пӗлетӗн.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хут купӑс калама пӗлетӗн тӗк баянпа та пӳрнесем кӗвӗ кӑларма пултараҫҫӗ.

Если умеешь на гармошке, то и на баяне пальцы могут выводить мелодию.

«Сурӑх касӑвӗнче ҫуралчӗҫ сӑвӑ йӗркисем» // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Юрӗ, эсӗ манӑн номере пӗлетӗн ӗнтӗ, чуптартӑм, – пуля пек тухса вирхӗнчӗ хайхискер.

Ладно, ты мой номер знаешь, я побежал, - пулей вылетает тот.

Почта та, лавкка та // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Эсӗ Морзе азбукине лайӑх пӗлетӗн теҫҫӗ,– пуҫларӗ хӗр калаҫӑва.

- Говорят, ты хорошо знаешь азбуку Морзе, - начала разговор девушка.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Эсӗ пурне те пӗлетӗн; Эсӗ эпӗ Хӑвна юратнине те пӗлетӗн, тенӗ.

Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Петр калать Ӑна: ҫавӑн пек, Ҫӳлхуҫамӑр! эпӗ Сана юратнине Эсӗ Ху пӗлетӗн, тет.

Помоги переводом

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Петр калать Ӑна: ҫавӑн пек, Ҫӳлхуҫамӑр! эпӗ Сана юратнине Эсӗ Ху пӗлетӗн, тет.

Петр говорит Ему: так, Господи! Ты знаешь, что я люблю Тебя.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

48. Нафанаил калать Ӑна: Эсӗ мана ӑҫтан пӗлетӗн? тет.

48. Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня?

Ин 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Эпӗ ӑна: эй хуҫамӑм, эсӗ хӑв пӗлетӗн, терӗм.

14. Я сказал ему: ты знаешь, господин.

Ӳлӗм 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эсӗ вара вӗрентессӳпе те, пурӑнӑҫупа та, кӑмӑлупа та, ӗненӳпе те, ырӑ чунупа та, юратупа та, асапсене мӗнле тӳсесси тӗлӗшпе те ман пек пултӑн; 11. Антиохире, Иконире тата Листрӑра мана епле хӗсӗрленине, асаплантарнине эсӗ пӗлетӗн — эпӗ ҫавна пурне те тӳссе ирттертӗм, Ҫӳлхуҫа мана пуринчен те хӑтарчӗ.

10. А ты последовал мне в учении, житии, расположении, вере, великодушии, любви, терпении, 11. в гонениях, страданиях, постигших меня в Антиохии, Иконии, Листрах; каковые гонения я перенес, и от всех избавил меня Господь.

2 Тим 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫӳлхуҫа Хӑй килес кун ӑна Хӑйӗн ырӑлӑхне патӑрччӗ; вӑл мана Эфесра мӗнле пулӑшса тӑнине эсӗ лайӑх пӗлетӗн.

18. Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.

2 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Асийӑрисем мана пурте пӑрахнине эсӗ пӗлетӗн; Фигелпа Ермоген та ҫав йышрах.

15. Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.

2 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ те, упӑшки, ӑҫтан пӗлетӗн — тен, арӑмна ҫӑлса хӑварӑн?

Или ты, муж, почему знаешь, не спасешь ли жены?

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней