Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлеймерӗм (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пурпӗрех пӗлеймерӗм: пире, Алёнкӑпа иксӗмӗре, Президент мӗншӗн утрав ҫине чӗннӗ.

Я так и не узнал, зачем нас с Аленкой позвал Президент на остров.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ячӗ — Илья, хушамачӗ — Артамонов, вӑл пирӗн хулара хӑйӗн ӗҫне майлаштарас ӗмӗтпе пурӑнма шутлатӑп, терӗ анчах мӗнле ӗҫ унӑн — ӑна ыйтса пӗлеймерӗм.

— Зовут — Илья, прозвище — Артамонов, сказал, что хочет жить у нас для своего дела, а какое дело — не допыталась я.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Филиппыча мӗнле арестлени ҫинчен пӗлеймерӗм.

Как был арестован Филиппыч — не мог узнать.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах вӑл ӑҫта кайса кӗнине, епле вилнине пӗлеймерӗм.

Но не мог узнать, куда он делся и как он издох.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ вӑл мӗн иккенне нумайччен пӗлеймерӗм.

Я долго не мог разобрать, что это такое.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗлеймерӗм те… ярапа мар-и?

— Тоже не знаю… может, гроздь?

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс килӗнте ҫуккине кӗркуннех пӗлсеттӗм эпӗ, ӑҫта иккенне ҫеҫ пӗлеймерӗм.

Я ведь еще осенью знал, что ты ушел из дома, только не ведал, где скитаешься.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ара, йӗркеллӗ пӗлеймерӗм те-ха хӑна пулмашкӑн ӑҫта чарӑннине, — хӑйне ҫеҫ илтӗнес пек, кӑнттамрах каласа хучӗ Шерккей.

— Я толком и не знаю, у кого в гостях-то очутился, — вполголоса, словно про себя, проговорил Шерккей.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эп пӗлеймерӗм пуль-ха, Эпселем папай?

— Я чего-то не понял, Эпселем бабай…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апла шухӑшна пӗлеймерӗм иккен-ха.

— Выходит, не уловил я твоих мыслей?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Карчӑкӗ вара сана та чӗнтермеллеччӗ тесе асӑнчӗ, мӗншӗн ҫаплаччӗ-ши, пӗлеймерӗм.

Старуха Кандюка все сетовала, что тебя не позвали, говорит, не знаю, зачем она так говорила…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ ку таранччен те ҫакӑн ҫинчен ыйтса пӗлеймерӗм: сирӗн приборсем ҫак ыйтӑва хирӗҫ ответ пачӗҫ пулӗ, — терӗм.

Я вам еще не предложил этого вопроса, на который ваши приборы уже, вероятно, дали ответ.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах мӗнле йышши йывӑҫ пулнине пӗлеймерӗм.

Я не мог определить род этих необыкновенных деревьев.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Путлӗ пурӑнма пӗлеймерӗм, апла-тӑк, кӑлӑхах вилме те кирлӗ мар.

— Не сумел толком жить, так помереть надобно не зря.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Маларах эпӗ, шел ӗнтӗ, кун ҫинчен пӗлеймерӗм

Раньше он этого, к сожалению, не знал…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗненмерӗҫ мана, пымарӑҫ ман чӑнлӑх хыҫҫӑн, — апла пулсан, эпӗ ӑна каласа пама пӗлеймерӗм!..

Не поверили мне, не пошли за моей правдой, — значит — не умел я сказать ее!..

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ нимӗн те ҫӗннине пӗлеймерӗм, анчах ку авантарах.

— Я не узнал ничего нового, но тем лучше.

XXVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Сержантпа трофей командинчи салтаксен, икӗ кун каялла вилнӗскерсен, хумашачӗсене эпӗ пӗлеймерӗм.

Фамилий сержанта и солдат из трофейной команды, погибших здесь два дня назад, я не знал.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Шел, хушаматне те ыйтса пӗлеймерӗм, — терӗ Заикин, пырсан-пырсан.

— А жаль, что я так и не спросил фамилию, — произнес Заикин.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫырнӑччӗ вӑл пӗр пӗчӗк записка, анчах унпа эп нимех те пӗлеймерӗм.

Вернее, одно — короткая записка, из которой трудно было понять что-нибудь путное.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней