Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытартӑмӑр (тĕпĕ: пытар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир ӑна питӗ тӗплӗн пытартӑмӑр, ӑна халь никам та тупас ҫук…

Мы его похоронили так, что никто теперь не найдет…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫунасемпе лашасене витенӗ пытартӑмӑр, хурал хӑйӗн вырӑнӗнче.

— Сани и лошади упрятаны в конюшню, сторожевые на месте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑрмантан пӗр ҫӗклем ҫӗрӗк йывӑҫ йӑтса килтӗмӗр, ӑна хытхура ӑшне пытартӑмӑр, унтан канма лартӑмӑр.

Мы притащили целую охапку сухих гнилушек, спрятали в бурьяне, а сами сели отдохнуть.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗррехинче ҫапла ирхине ирех сулла улах вырӑна, Пайсквилл текен пӗчӗкҫеҫ хуларан икӗ миля анатарах, пытартӑмӑр та, король ҫырана тухса кайрӗ, пире сулӑ ҫинчен тухма хушмарӗ, вӑл хулана кайса «Жираф» ҫинчен кунта сас-хура ҫитнипе ҫитменнине пӗлсе киличчен пирӗн «сӑмсасене кӑтартма» юрамасть иккен.

Вот как-то ранним утром мы спрятали плот в укромном месте, двумя милями ниже одного захолустного городишка по прозванию Пайсквилл, и король отправился на берег, а нам велел сидеть смирно и носа не показывать, пока он не побывает в городе и не справится, дошли сюда слухи насчет «Королевского жирафа» или еще нет.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Герцога илсе таврӑнсан, эпир кимме пытартӑмӑр, унтан вӗсем пӗрене ҫине вырнаҫрӗҫ те, король герцога леш йӗкӗтрен мӗн пӗлнине пӗр сӑмах сиктермесӗр йӑлт каласа пачӗ.

Когда я вернулся вместе с герцогом, мы спрятали лодку, а потом они уселись на бревно, и король ему все рассказал — все, что говорил молодой человек, от слова до слова.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ун патне ҫитме чӗрӗк миля юлсан, сулла кипариссемпе хупӑрланнӑ шыв кукрине кӗртсе пытартӑмӑр.

Не доезжая до него трех четвертей мили, мы спрятали плот в устье какой-то речки, так густо обросшей кипарисами, что она походила больше на тоннель.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫыранри пӗчӗк пӳртсенче пӗрремӗш ҫутӑсем курӑнсанах, эпӗ Джима вӑратрӑм, эпир кун каҫма сулла улах вырӑна кӗртсе пытартӑмӑр.

И как только в домиках на берегу зажегся первый огонек, я разбудил Джима, и мы с ним ввели плот в укромное место на дневную стоянку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сулӑ патне ишсе ҫитнӗ тӗле хӗвелтухӑҫ ҫуталма тытӑннӑччӗ ӗнтӗ; эпир утрав ҫумне пырса чарӑнтӑмӑр, сулла пытартӑмӑр, кимме шыва путартӑмӑр, унтан выртрӑмӑр та вилнӗ пек ҫывӑрса кайнӑ.

Когда я доплыл до плота, небо начинало уже светлеть на востоке; мы причалили к острову, спрятали плот, потопили лодку, а потом легли и заснули как убитые.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Соколова чаплӑн пытартӑмӑр — мӗнле кирлӗ пекех.

Соколова похоронили торжественно, как положено.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак каҫ эпир Сашӑна пытартӑмӑр.

В эту ночь мы похоронили Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир аттене нимӗҫсен ҫӑви ҫине пытартӑмӑр.

Мы похоронили отца на Немецком кладбище.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Аттене пиллӗкмӗш талӑкра тин пытартӑмӑр.

Отца похоронили лишь на пятые сутки.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тӑвансем, — тенӗ малалла Кирджали, — вилнӗ Михайлакипе пӗрле эпӗ вӑрӑ-хурахла ӗҫсем туса ҫӳренӗ чухне, виҫӗ ҫул ӗлӗкрех, Яссӑ ҫывӑхӗнче, хирте, эпир пӗр хуран гальбина (укҫа) пытартӑмӑр.

— Братья, — продолжал Кирджали, — три года тому назад, как я разбойничал с покойным Михайлаки, мы зарыли в степи недалече от Ясс котел с гальбинами.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

— Ягаднойӗнче темле мучука пытартӑмӑр, кунта ак — ҫак хӗрарӑма.

В Ягодном деда какого-то зарывали, тут эту бабу…

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗскӗне вара анкарти хыҫнех пытартӑмӑр.

Так и зарыли его, горюна, возле гумна.

XXXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ачуна пытартӑмӑр вӗт.

— Дочь-то похоронили.

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ӑна пӗрре пытартӑмӑр ӗнтӗ, апла пулсан, нумай пурӑнать!

Его уж раз похоронили, значит долго будет жить!

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тӑватӑ кун хушши ӗҫлерӗмӗр эпир масар ҫинче: ҫӳремелли канавсем алтрӑмӑр, дзотсем, блиндажсем тата танксене хирӗҫ перекен тупӑсене лартмалли шӑтӑксем чаврӑмӑр, танксене алтса пытартӑмӑр

Четыре ночи мы работали на кладбище: рыли ходы сообщения, делали дзоты, блиндажи и огневые позиции для противотанковых пушек, зарывали в землю танки…

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пурлӑхне ӗнтӗ шанчӑклах пытартӑмӑр.

— Добро-то спрятано надежно.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тен, эсӗ манӑн пӗчӗкҫӗ шӑллӑма астӑватӑн, — малалла калаҫма пуҫларӗ Вэй-фу, — виҫӗ ҫул тултарсанах вилчӗ вӑл; пытарасса кунтах пытартӑмӑр.

— Наверно, ты знал, — продолжал Вэй-фу, — что у меня был брат; он умер трехлетним ребенком; здесь, в деревне, его и похоронили.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней