Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пытанма (тĕпĕ: пытан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр ялта кӑна тарса пытанма ӗлкӗреймен полицейскисем пире хирӗҫ тӑма пикенсе пӑхрӗҫ.

Только в одном селе несколько не успевших удрать полицейских попытались оказать сопротивление.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алӑпа ҫырнӑ ҫак пирвайхи листовкӑсенче вӗсем халӑха нимӗҫсен распоряженийӗсене пурнӑҫлассинчен пӑрӑнма, нимӗҫсем Германие турттарса кайма хатӗрленӗ тырпула ҫунтарса яма, меллӗ тапхӑрӗсенче нимӗҫсемпе полицейскисене вӗлерме, чуралӑха хӑваласа каясран пытанма чӗнеҫҫӗ.

В этих первых самописных листовках они призывали население не выполнять немецких распоряжений, сжигать хлеб, который немцы готовят вывезти в Германию, при удобных случаях убивать захватчиков и полицейских и прятаться от угона в неволю.

Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Линӑна вӑл, вӗсем кайма пултараймасан, нимӗҫсенчен пытанма, ҫирӗп пулма тата хамӑрӑннисем таврӑнасса кӗтме хушрӗ.

Он просил её, если не удастся выехать, прятаться от немцев, быть стойкой, духом не падать и ждать возвращения своих.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Иккӗмӗш легиона икӗ пая уйӑрчӗ, иккӗшне те уйсемпе виноград пахчисем урлӑ, пӗрне — сылтӑмалла, тепӗрне — сулахаялла инҫетерех кайса пытанма хушрӗ.

Второй легион Спартак разделил на две части, послав их через поля и виноградники, одну — направо, другую — налево, он приказал им отойти подальше и спрятаться.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ку кабак ӑшне пытанма та пулать, сана никам та шыраса тупас ҫук, тет мана.

В этот кабак тебя спрятать можно.

Чи пысӑк кабак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне мана пытанма памарӗ.

Бабушка мне спрятаться не дала.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ленин — партири ят, ӑна вӑл патша йыттисенчен пытанма, лешсене хӑйне тупма йывӑртарах пултӑр тесе йышӑннӑ.

Ленин — партийное звание, как бы сказать — для секрета, чтобы царским ищейкам труднее было его найти.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Хывса пӑрахтӑр рабочи тумтирне, пытанма ан тӑрӑштӑр!

— Пусть под рабочего не маскируется, меньшевик!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫурт умӗнче икӗ юман юпаллӑ крыльца капӑрӑн ларать, анчах ун хӳтлӗхӗнче хӗвелтен пытанма шанчӑклах мар, Малороссинче ку яхӑнта хӗвел шӳт тума юратмасть, ҫынна пуҫӗнчен пуҫласа ури тупанне ҫитичченех вӗри тарпа ислетет.

Перед домом охорашивалось крылечко с навесом на двух дубовых столбах — ненадежная защита от солнца которое в это время в Малороссии не любит шутить и обливает пешехода с ног до головы жарким потом.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пытанма пултарайман, — йӗп мар.

Попрятаться не могли, — не иголка.

Лару-тӑру улшӑнать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Усала касса тӑкмашкӑн сирӗн ҫав таран ҫивӗч хӗҫсем ҫук, хӑватлӑран та хӑватлӑ усалран тарса пытанма сирӗн ҫав таран вӑрӑм урамсем ҫук.

У вас нет столь острых мечей, чтобы поразить зло, у вас нет столь крепких стен, чтобы от него отгородиться, у вас нет столь длинных ног, чтобы убежать от всемогущего зла.

Аэлитӑн пӗрремӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ку хуйхӑран ниҫта тарса пытанма та, ӑна сирсе ывӑтма та май ҫуккине ӑнлансан, пӗтӗмпех хӑвӑлланса юлнӑ ҫынла, хӑна ҫуртнелле пӗкӗрӗлсе утрӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Партизансем ҫӗрле апат-ҫимӗҫ илме пырсан, хресченсенчен чылайӑшӗ тара-тара пытанма, хӑш-пӗрисем тата нимӗҫсене те систере пуҫларӗҫ.

Крестьяне убегали, когда партизаны приходили ночью за продовольствием, а некоторые даже доносили о них немцам.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пытанма ниҫта та май пулмарӗ.

Спрятаться было некуда.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Час-часах вӗсен, калинккесенчен кӗре-кӗре кайса, ҫуртсен тӗттӗмлӗхне пытанма тиврӗ.

Каждую минуту приходилось укрываться в воротах, прятаться в тени домов.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансен пытанма вӑхӑт пулмарӗ.

У партизан уже не было времени, чтобы спрятаться.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫавӑнпа унӑн пытанма кирлӗ мар, ҫирӗпрех, хӑюллӑрах пулмалла.

Значит, надо не прятаться, а действовать решительно, дерзко.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унӑн чикӗ урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн Америка разведкӑн пӗр-пӗр тахҫанхи агенчӗ патӗнче, сӑмахран, Дзюба пек ҫын хваттерӗнче пытанма май пулнӑ ӗнтӗ, анчах вӑл вокзала, пограничниксен патрулӗпе чугун ҫул охрани хуралласа тӑракан вырӑна, кайни аванрах пулӗ тесе шухӑшларӗ.

Имея возможность скрыться после перехода границы на квартире какого-нибудь старого агента американской разведки, вроде Дзюбы, он предпочел пойти на вокзал, контролируемый пограничными патрулями и железнодорожной охраной.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вилӗсем умӗпе васкавлӑн чупса иртрӗ вӑл, сӑрт хысакӗ хыҫне пытанма ӗлкӗрейменнисене пере-пере пынӑ май кӗтмен ҫӗртен аманнӑ фашиста тӗл пулчӗ; лешӗ сасартӑк сиксе тӑчӗ те, штыкне ярса илсе, ун ҫинелле сиксе ӳкрӗ.

Пробегая мимо убитых и стреляя в тех, кто еще не успел скрыться за гребень, Гвозден наткнулся на раненого болгарина; болгарин внезапно вскочил и бросился на него со штыком.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сад витӗр тухса тепӗр килкартине сиксе кӗрсен, унӑн ирӗксӗрех чарӑнса, вӗллепе кирпӗч купи хыҫне пытанма тиврӗ.

Не успел он миновать чей-то сад и перелезть в соседний двор, как ему пришлось остановиться и спрятаться между сараем и кучей кирпичей.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней