Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫтарчӗ (тĕпĕ: пуҫтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Моргиана арчасем ларакан пӳлӗме хӑпарчӗ, виҫӗ арчари чи хаклӑ япаласене пӗр ҫӗре пуҫтарчӗ, унтан хут тупса кашнин ятне ҫырма пикенчӗ.

Моргиана поднялась в комнату с сундуками; там она выбрала из трех сундуков все наиболее ценное и, взяв лист бумаги, стала составлять опись.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫирӗм улттӑри Елизавета Вессон шӑпланчӗ, варкӑшне вӗчӗрхенчӗклӗн пуҫтарчӗ те каймашкӑн ҫӗкленчӗ.

Двадцатишестилетняя Елизавета Вессон умолкла и, нервно перебрав веер, предложила идти.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл мамӑкпа тире, курупкана пуҫтарчӗ те пӗтӗмпех каминра ҫунтарса ячӗ, унтан майӗпен-майӗпен лӑпланчӗ.

Она собрала вату, кожу, коробку, сожгла все в камине и начала успокаиваться.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Илемпи сӗтелҫи пуҫтарчӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Занзибарта вӑл пилӗк караван пуҫтарчӗ.

Он составил в Занзибаре пять караванов.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ юратса пӑрахма ӗлкӗреймерӗм, мӗншӗн тесен вӑл питӗ ҫыпӑҫуллӑн пӗшкӗнсе хӑйӗн хуҫалӑхне пуҫтарчӗ те ҫухалчӗ.

Я не успел влюбиться, потому что она, грациозно присев, собрала свое хозяйство и исчезла.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Блюм тарӑннӑн сывларӗ, тимлӗхне пуҫтарчӗ те вӑхӑт ҫитессе туйӑмсӑррӑн кӗтме пикенчӗ.

Блюм глубоко вздохнул, сосредоточился и холодно рассчитал время.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм чул муклашкисем пуҫтарчӗ, вӗсене Хейль кӗсйисене чике-чике тултарчӗ, унтан туйӑмсӑррӑн ҫаврӑнчӗ те виле ӳте кӑштах йӑлтӑртатакан тӗксӗм симӗс шывалла тӗксе путарчӗ.

Блюм набрал камней, погрузил их в карманы Хейля и, беспрестанно оборачиваясь, столкнул труп в освещенную темно-зеленую воду.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Негр апат юлашкине пуҫтарчӗ те сӑран санталийӗпе кӑшӑртаттарса кайрӗ; ӳт тӗсне пула вӑл ҫутӑ чиккинчен самантрах ҫухалчӗ, ирӗлчӗ тейӗн, унӑн аллинчи шурӑ тирӗк-чашӑк йывӑрӑшне ҫухатса темиҫе ҫеккунт хушши сывлӑшра хӑй тӗллӗн куҫнине сӑнама май килчӗ.

Негр собрал остатки ужина и ушел, шаркая кожаными сандалиями; благодаря цвету кожи, он исчез за чертой света мгновенно, точно растаял, и только секунду-другую можно было наблюдать, как белая посуда в его руках, потеряв вес, самостоятельно чертит воздух.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Малтан Стомадор купаран — ӑҫта кустара-кустара, ӑҫта пӗр вӗҫӗнчен пусса теприне ҫӗклентере-ҫӗклентере, пилӗк штук пуҫтарчӗ, унтан унӑн юнашар перӗнсе выртакан икӗ патака уйӑрма тиврӗ.

Вначале Стомадор убрал из кучки, где откатывая, где нажимая один конец, чтобы вскинулся вверх другой, пять штук, затем ему предстала задача разделить две палочки, прильнувшие параллельно одна к другой.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чӑнах та, унӑн ставки икӗ хут хушӑнчӗ, ӑна вӑл мелсӗррӗн, хыпаланса пуҫтарчӗ, укҫа пӳрнисен хушшинчен тӑртанса тӑрать.

Действительно, его ставка удвоилась, и он забрал ее так неловко, торопясь, что ребра монет торчали между его пальцами.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенантӑн тулли, кӗтмен ҫӗнтерӗвӗ пурне те ун тавра пуҫтарчӗ.

Это полное и неожиданное торжество Давенанта собрало всех возле него.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чашӑка вӗҫертсен вӑл вӗттӗн чӗтренчӗ те ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене шӑлса пуҫтарчӗ.

Отдав блюдечко, он встрепенулся и смахнул крошки.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хин асӑрхануллӑн ҫӗкленчӗ, япалисене пуҫтарчӗ, юлташӗсене вӑратмасӑр, сӳнекен кӑвайт пӑхнине ҫурӑмӗпе туйса Зурбаган еннелле утрӗ.

Хин осторожно встал, собрался и, не разбудив товарищей, зашагал к Зурбагану, унося на спине взгляд догорающего костра.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Пӗтӗмпех ӑнланнӑ Шамполион утиялне пуҫтарчӗ, кӗтесе тӑчӗ.

Все понимая, он бесшумно взял одеяло и встал в углу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Анчах та калаҫма тытӑниччен капитан каллӗ-маллӗ уткаларӗ, шухӑшӗсене пуҫтарчӗ.

Однако, прежде чем заговорить, капитан прошел взад-вперед, чтобы сосредоточиться.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Вӑл чӑмӑрӗпе сӗтеле шаплаттарчӗ, аллине юн тухичченех амантрӗ; кӑмӑлӗн мӗн пур ҫирӗплӗхне пуҫтарчӗ те — ташлама пуҫланӑ нервӗсене май килнӗ таран лӑплантарчӗ, унтан тӳрленсе тӑчӗ.

Он сильно ударил кулаком о стол, разбив руку; собрав всю силу воли, овладел, насколько это было возможно, заплясавшими нервами и выпрямился.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Икӗ хут ҫамрӑкланнӑ старик хыпалансах тетелне пуҫтарчӗ, ӑна сумккипе тата вӑлтисемпе пӗрле хул пуҫҫинчен ҫакса ячӗ те тӗм хыҫнелле йӑпӑр-япӑр вирхӗнчӗ.

Старик, помолодев вдвое, поспешно свернул сеть, взвалил ее с сумкой и удочками на плечо и бойко прыгнул в кусты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Кимӗ ҫине ларсан Грэй тинех лӑпланчӗ те шухӑшӗсене пӗр тӗвве пуҫтарчӗ.

Он опомнился и собрался с мыслями, только когда сел в лодку.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Юлашкинчен Зиновий тӳсеймерӗ: пур-ҫук япалисене пуҫтарчӗ те ашшӗ-амӑшӗ патне пурӑнма куҫрӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней