Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пухӑнсан (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкул пӗтернӗренпе 35 ҫул ҫитнӗ тӗле ҫулла пурте пӗрле пухӑнсан аса илмелли татах та пулӗ.

Будет что ещё вспомнить, когда соберёмся все вместе летом на 35-летие со дня окончания школы.

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Шкул пӗтернӗренпе 35 ҫул ҫитнӗ тӗле ҫулла пурте пӗрле пухӑнсан аса илмелли татах та пулӗ.

К 35-летию окончания школы, когда летом все вместе соберутся, будет что вспомнить.

Вӑтӑр пилӗк ҫул иртсен // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Ялти ҫынсем пухӑнсан сӑввӑмсене вуласа паратчӗ.

Когда собирались односельчане, она читала им мои стихи.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

7. Эрненӗн малтанхи кунӗнче вӗренекенсем ҫӑкӑр хуҫмашкӑн пухӑнсан, Павел, хӑй тепӗр кунне тухса кайма шухӑш тытнипе, вӗренекенсемпе калаҫса сӑмахне ҫур ҫӗр ҫитиччен те татмарӗ.

7. В первый же день недели, когда ученики собрались для преломления хлеба, Павел, намереваясь отправиться в следующий день, беседовал с ними и продолжил слово до полуночи.

Ап ӗҫс 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Хӑй патне халӑх нумай пуҫтарӑнсан, пур хуласенчен те ҫынсем пухӑнсан, Вӑл ытарлӑ кала пуҫланӑ: 5. акаҫӑ хӑйӗн вӑрлӑхне акма тухнӑ; вӑл акнӑ чухне хӑш пӗрчисем ҫул хӗррине ӳкнӗ те таптанса пӗтнӗ, вӗсене вӗҫен кайӑксем ҫисе янӑ; 6. хӑшӗсем чуллӑ ҫӗре ӳкнӗ; вӗсем шӑтса тухсанах нӳрӗк ҫуккипе типсе ларнӑ; 7. хӑшӗ ҫумлӑ ҫӗре ӳкнӗ; ҫумкурӑкӗ ӳссе кайнӑ та ӑна пусса илнӗ; 8. хӑшӗ вара лайӑх ҫӗр ҫине ӳкнӗ те шӑтса ӳссессӗн пӗр пӗрчӗрен ҫӗр пӗрчӗ пултарнӑ, тенӗ.

4. Когда же собралось множество народа, и из всех городов жители сходились к Нему, Он начал говорить притчею: 5. вышел сеятель сеять семя свое, и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его; 6. а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги; 7. а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; 8. а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный.

Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫавӑн чухне вӗсен тӗрмере Варавва ятлӑ пӗр паллӑ вӑрӑ-хурах ларнӑ; 17. ҫынсем пухӑнсан, Пилат каланӑ вӗсене: эсир манран хӑшне ирӗке кӑларма ыйтатӑр: Вараввӑна-и е Христос теекен Иисуса-и? тенӗ; 18. вӑл Иисуса кураймасӑр тытса панине пӗлнӗ.

16. Был тогда у них известный узник, называемый Варавва; 17. итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? 18. ибо знал, что предали Его из зависти.

Мф 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Фарисейсем пухӑнсан Иисус вӗсенчен ҫапла ыйтнӑ: 42. эсир Христос ҫинчен мӗн шухӑшлатӑр? кам ывӑлӗ Вӑл? тенӗ.

41. Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: 42. что вы думаете о Христе? чей Он сын?

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

- Ялта юлташсемпе пухӑнсан - Ҫӗрпӳ районӗнчи Паваркассинче ҫуралса ӳснӗ эпӗ - «хамӑр пата тапӑнса килсен Ҫавал хӗррине тухса выртатпӑр, иккӗн-виҫҫӗн пилӗк минут тытса тӑратпӑр-и?» тесе час-часах шӳтлетпӗр.

Помоги переводом

Хӑрасан та каялла чакман // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, кӑрлач, 21; 23–24№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней