Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

путман (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаксене пӑхмасӑрах, вутра та ҫунман, шывра та путман салтаксем малаллах ӑнтӑлаҫҫӗ, вӗсемшӗн пулсан, ку вӑл — ним те мар.

 Несмотря на это, солдату, прошедшему ад, огонь и медные трубы, солдату, которому и сама смерть слаще фашистской неволи, все нипочем.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл мӗнпурӗ те хӑйӗн ҫӗмрӗк шӑтӑкне коралл рифӗн муклашки кӗрсе ларса шыва кӗме паманнипе ҫеҫ сасартӑк путман.

Оно не затонуло сразу только благодаря тому, что в пробоине застрял обломок кораллового рифа, преграждавший доступ воде.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӗрнисем юр ӑшне тарӑн путман.

В сугробе чётко отпечатались небольшие копытца.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Кӗҫех шыва путман, каменоломньӑна анса кайса, пурне те хӑратса пӑрахнӑ.

То чуть не утонул, то в каменоломню провалился, всех перепугал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тепӗр амӑшӗ пулсан, шыва путман тесе, вунӑ тенкӗ те парӗччӗ…

Другая бы мама даже десять рублей дала, раз не утонул…

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шурӑ ҫынсем шыва путман, эпир вӗсене ҫӑлтӑмӑр!

— Белые человеки не потонули, мы их спасли!

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Вӗсемпе йӗкӗреш пек пӗр евӗрлӗ «Орел» вара 300 вырӑнтан сиенленнӗ, 500 тонна шыв ҫӑтнӑ пулин те — путман, мӗншӗн тесен ӑна Крылов меслечӗпе тӳрлетсе тӑнӑ.

А броненосец «Орел», как родной брат-близнец похожий на эти корабли, хотя получил около трехсот пробоин и вобрал внутрь до пятисот тонн воды, остался на плаву благодаря устройству быстрого выравнивания крена по методу Крылова.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Гаврика пӗри питӗнчен вилнӗ бычокпа пенӗ, Петян картузӗ ӳксе кӑшт ҫеҫ тинӗс тӗпне путман.

Причем Гаврику досталось по морде дохлым бычком, а Петя уронил в воду фуражку, и она чуть было не утонула.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӗрӗс, — вӑл сассине антарса, малта ларакан Котька ҫурӑмӗ ҫине чеен пӑхса илчӗ, — тӗрӗс ӗнтӗ, эпӗ пит лайӑх ишетӗп, унсарӑн та путман пулӑттӑм, анчах та чи ырри ҫакӑ — вӑл нимӗн турткаланса тӑмасӑр ман хыҫран сикрӗ, ҫӗне штиблетпах, урине те ҫалтмарӗ.

Правда, — он понизил голос и лукаво взглянул на спину сидящего впереди Котьки, — правда, я превосходно плаваю, полагаю, что и без него не утонул бы, но важно, что он бросился, не задумываясь, в новых штиблетах, не разулся даже.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫапах та — тӗнче халь ыйха путман ӗнтӗ, ҫывӑрмасть!

Но теперь уже не спи, не спи!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫавӑн хыҫҫӑн ректор ячӗ ҫумне «путман карап» чапӗ сырӑнчӗ тетчӗҫ.

Помоги переводом

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней