Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пурӑнар (тĕпĕ: пурӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне вара вӑл ҫапла каларӗ: «Халӗ, хӗрӗм, ҫӳренипе ҫитрӗ. Киле каяр та пурӑнар пӗрле», — терӗ.

И тогда он сказал: «Теперь, дочка, шабаш. Поехали до дому и будем жить вместе».

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Куратӑп — ҫынӗсем, ҫынсем пекех вара, калатӑп: тӑвансем, тавай туслӑ курӑнар, тавай савӑнӑҫлӑ пурӑнар, тавай савӑнӑҫлӑ пурӑнар, тетӗп; ҫакӑн пек юрӑ пур, тетӗп:

Вижу — люди, как люди, и говорю: братцы, давайте жить дружно, давайте весело жить; есть, говорю, такая песня:

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах та ӑна: «Атьӑр-ха, лайӑх пурӑнар» тесен, вӑл эсӗ ӑна пулӑшасшӑн пулнине чӑнласах ӗненсен, унӑн вӑйӗ ҫӗкленсе каять, вӑл ҫав лайӑх пурнӑҫ патне вӗҫӗмсӗр туртӑнать, мӗншӗн тесен, телейпе савӑнӑҫӑн вӗҫӗ-хӗрри ҫук.

Но если сказать ему: «Давай будем жить хорошо!» — и если он искренне поверит, что ты хочешь помогать ему, то не будет предела его воле к лучшему, как не положено предела счастью и радости.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Айтӑр, атьсемӗр, вӑрҫа пӗтерер те, пӗрне-пӗри пулӑшса пурӑнар, тесе калаҫса татӑласчӗ.

А между собой договориться: давай, ребята, войну по боку вовсе и будем друг дружке помогать.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Тӳрӗ пурӑнар ҫав, унсӑрӑн епле вӑл?

— Само собой, по-мирному, как же иначе?

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑванла килӗштерсе, кирек хӑҫан та тӳрӗ пурӑнар

По-родственному, по-мирному как жили, так и дальше станем жить…

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнах та, Лена, пурӑнар пӗрле.

Давайте-ка в самом деле жить вместе, Лена.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Апла, пурӑннӑ чух — пурӑнар, ӗҫес килнӗ чух — ӗҫер, ҫӳрес килнӗ чух — ҫӳрер!

— Значит, живите, пока живется, пейте, пока пьется, гуляйте, пока гуляется!

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑҫан та пулсан кун-ҫулӑмӑрсем сикчевлӗ йӑрӑмран тикӗс ҫӗре тухас шанчӑкпа пурӑнар, — лӑп-лӑп ҫапса ачашларӗ ӑна ҫурӑмӗнчен упӑшки.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эппин, атьӑр-ха, вӗсен ӑс-хакӑл халалне яланах асра тытса пурӑнар.

Так давайте оставаться верными их духовному завету.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ӗҫлес ӗҫсем тата пур-ха, малашне те ҫапла хамӑра хамӑр сума суса пурӑнар.

Помоги переводом

Халӑх вӑйӗпе // Елена ХЛЫНОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Раҫҫей — хӑй пӗлнӗ пек, эпир хамӑр пӗлнӗ пек пурӑнар.

Нехай Россия — сама по себе, мы — сами по себе.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кивӗ йӗркепех пурӑнар.

Так станем жить по старым.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Атя теп сана хӑҫантанпа хам пата, пурӑнар пӗрле.

Сколько раз я тебе говорил, переезжай ко мне жить.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Кашни ҫын чун-чӗринчех ҫутӑ тӗттӗме ҫӗнтерме, ырӑ вара усала парӑнтарма пултартӑр тесен, Тӑван ҫӗр-шыв ырлӑхӗшӗн тӑрӑшса ӗҫлер, саккуна пӑхӑнса, таса чунпа пурӑнар.

Чтобы в душе каждого человека свет победил тьму, а добро победило зло, нужно трудиться на благо Родины, жить по закону и по совести.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тӑван ен ырлӑхӗшӗн тӑрӑшса ӗҫлер, саккуна пӑхӑнса, таса чунпа пурӑнар.

Давайте хорошо поработаем ради благосостояния родной стороны и будем жить согласно законам и с чистой душой.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

- 2015 ҫулта «Единая Россия» партин Чӑваш регион уйрӑмӗ республика Пуҫлӑхӗн кандидачӗ пулма Михаил Игнатьева «Пӗрле пурӑнар - пӗрле ӗҫлер» халӑх программипе шанчӗ.

Помоги переводом

"Единая Россия" аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрсене палӑртрӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.07.29

Ҫапла малашне те пӗрле туслӑ пурӑнар!

Помоги переводом

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

«Тӑван тӑрӑх ырлӑхӗшӗн пӗрле вӗренер, пӗрле ӗҫлер, Чӑваш Енре пӗр ҫемьери пек туслӑ пурӑнар!» — терӗ вӑл.

Помоги переводом

Чи лайӑххисем // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Сывлӑх сыхлавӗпе шкул вӗренӗвӗн тытӑмӗсене ҫӗнетсе улӑштармалли, агропромышленноҫ комплексне аталантармалли социаллӑ пӗлтерӗшлӗ тӗп тӗллевсене «Пӗрле пурӑнар - пӗрле ӗҫлер» халӑх программине кӗртнӗ.

Помоги переводом

Продукцие пирӗн ют ҫӗршывсене те сутмалла // А.ЛЬВОВА. «Хыпар», 2016, ака, 19; 53-60№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней