Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑшасси (тĕпĕ: пулӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑшасси унӑн ҫавӑн пек кӑна та ӗнтӗ, юлташлӑха темешкӗн чӗлхи пур, Шерккее вӑл ҫавӑнпа юрама пултарайсан ҫеҫ.

Помощь от него, правда, не ахти какая, а все не один, хоть словом перекинуться, и то польза Шерккею.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тиркенин тӗллевӗ — обществӑри, ҫынри ҫитменлӗхсене пӗтерме пулӑшасси.

Цель критики — устранение существующих в обществе недостатков.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ашшӗ-амӑшне ҫемьере пулӑшасси ҫинчен эпир шкулта пӗрре кӑна каламан, анчах эсӗ, темле айван сӑмахсем каласа, унтан кулатӑн.

О помощи в семье мы здесь говорили не раз, а ты позволяешь себе бросать какие-то глупые насмешки.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Нимӗҫ офицерӗ хӑй Олёнӑна пулӑшни ҫинчен, шӑпах унӑн айӗнче ҫӗр чӗтреме тытӑннӑ вӑхӑтра, пӗтем шӑмшакӗ вӑйсӑрланса ҫитсе, куҫӗ умӗнче пӗтӗмпех пӑтранса тӗттӗмлӗхе путнӑ вӑхӑтра пулӑшасси ҫинчен шухӑшлама та пултарайман.

Нет, немецкому офицеру и в голову не пришло, что он ей помог, помог как раз в тот момент, когда под ней колебалась земля, страшная слабость охватила тело и все вокруг смешалось в клубящийся хаос.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсенчен кашни Хӗрлӗ Ҫара пулӑшасси, ӑна ҫӗнтерӳ тума ҫӑмӑллатасси, интервентсен пусмӑрӗ айӗнчен ирӗке тухас сехете ҫывхартасси ҫинчен шухӑшлать.

Каждый из них думал только об одном — помочь Красной Армии, облегчить ей победу, приблизить желанный час освобождения от ига интервентов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑштах пулӑшасси вӑл — пӗр ӗҫ, саншӑн ӑна персе пӑрахма пултарасси — тепӗр ӗҫ.

Одно дело — немножко пособить, а другое — под расстрел из-за тебя идти.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ирӗклӗх, хӑюлӑх, пурне те малтанах шутласа туни, рабочи класа пулӑшасси — ҫаксем тӗп вырӑн йышӑнса тӑмалла.

— Воля, отвага, расчет, поддержка рабочего класса — вот что главное.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӗскен ӑнлантарса парса, вӑл «Правда» хаҫатӑн юлашки номерӗнчи заглависене вулама пуҫларӗ: «Греципе Турцие пулӑшасси ҫинчен США сенатӗнче сӳтсе явни».

 — Он стал читать заголовки последнего номера «Правды», коротко комментируя их — «Прения в сенате США о «помощи» Греции и Турции».

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ачашӑн шӑнана пулӑшасси нимӗн те марччӗ ӗнтӗ, анчах вӑл шӑнасене ытла та юратмасть, пурнӑҫра ӑна нимӗн те шӑна чухлӗ чӑрмантарман!

Мальчишке ничего не стоило помочь мухе, но он очень уж не любил мух, никто так не мешал ему в жизни, как мухи!

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗсенчен чи кирли — ҫынсене пулӑшасси.

Главный из них — помогать людям —

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Майӗпен ытти кӳршӗсем те пухӑнчӗҫ, ачасем чӗрӗ пулсан вӗсене пирӗн мӗнле ҫӑлма пулӑшасси ҫинчен шухӑшлама тытӑнчӗҫ.

Собрались мало-помалу и другие соседи, стали думать, как нам выручить детей, если только они еще живы.

XII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Ҫӗр ҫинчи пур ҫынсене те пулӑшасси пирки.

О том, как помочь всем людям на Земле.

Тӑваттӑмӗш вӑрттӑнлӑх // Ольга Фёдорова. Ордем, Г. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ: калавсем: [кӗҫен ҫулхи шкул ачисем валли] / Ордем Гали; [О. Л. Федорова куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательств, 2006. - 48 с. : ил.

Ҫавӑнпа та культура сферине аталантарасси тата пулӑшасси пирӗншӗн чи пӗлтерӗшлӗ тӗллевсен шутӗнче.

Поэтому развитие и поддержка сферы культуры входят в число наших приоритетных задач.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Республика «Ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстересси тата ӗҫпе тивӗҫтерме пулӑшасси» наци проектне пурнӑҫлакан Раҫҫейри малтанхи 16 регион йышне кӗчӗ.

Республика вошла в число первых 16 российских регионов, реализующих национальный проект «Повышение производительности труда и поддержка занятости».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Массӑлла хыпар хатӗрӗн тӗп тӗллевӗ — хыпара халӑха ҫитересси, пӗр-пӗрне хутшӑнма пулӑшасси.

Основная цель средства массовой информации — довести до людей информацию, содействие взаимодействию.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Почтальон ӗҫӗ ӑна пулас профессире ҫав тери пулӑшасси иккӗленӳллӗ мар, нумай ҫул почта валеҫекен хӗршӗн ҫынсемпе хутшӑнасси чӑрт сурмалӑх кӑна-ҫке.

Помоги переводом

Эпир — пӗрле! // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 3 стр.

Эсир, паллах, пире союзниксем пулӑшасси ҫинчен илтнӗ-тӗр, ҫапла-и?..

Вы, разумеется, осведомлены о том, что союзники готовы оказать нам поддержку?..

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Митингра акӑ мӗнле сӑмах калӑн: тӑрӑшрӑмӑр, пӗрлехи ӗҫе епле пулӑшасси ҫинчен пӗтӗм колхозпа шухӑшларӑмӑр, вара шухӑшласа вӗҫне ҫитертӗмӗр — ту хушшинче «вӑрман питомникӗ» тупрӑмӑр…

На митинге скажешь вот о чем: старались, со всем колхозом думали, как помочь совместному делу, и задуманное довели до конца — в горах нашли «лесной питомник»…

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев марьяновецсене пулӑшасси ҫинчен калаҫу пуҫланӑ чухне унӑн шӑпах ҫак шухӑша пӗлтермелле пулнӑ.

Когда Кондратьев начал разговор о помощи мартьяновцам ему обязательно нужно было высказать эту мысль.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Халӗ, вӑл та мана каярахпа ҫакӑн пекрех мастерской уҫма пулӑшасси ҫинчен калаҫса татӑлнӑ хыҫҫӑн, эпӗ ӑна пулӑшса тӑратӑп.

Я теперь помогаю ей, с тем условием, чтобы она потом помогла мне устроить еще такую же швейную.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней