Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултараймасть (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирлӗ пулсан вута та, шыва та, Ванькка, эс пирӗн тус-ҫке, урӑхла пулма та пултараймасть.

Если надо будет, и в огонь, и в воду, Ванька, ты же наш друг, иначе и быть не может.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Вӗсен шучӗпе, «пахчаҫимӗҫ» нумайлӑ хисеп форминче тӑма пултараймасть иккен.

По их рассуждениям, «овощ» получается не может находится во множественной форме.

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Урӑх никам та пулма пултараймасть

Больше никто…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Хӑйӗнчен унран пурпӗрех нимӗн те пиҫмест — пултараймасть вӑл шутарса калаҫма.

У самого все равно так не выйдет – не суметь ладом поговорить.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Ҫынсем малтан ӗненмен, мӗншӗн тесан ун пек ниепле те пулма пултараймасть, тенӗ вӗсем: «Эсӗр халӗ ларакан вырӑн ҫӗр айӗнчи шӑтӑк ӑшнелле кӗрсе каймалли вырӑнтан пилӗк миля анатарах-ҫке», — тенӗ.

Ему сначала не поверили, сказали, что «пещера находится пятью милями выше по реке».

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Нимӗн те унтан хаклӑрах пулма пултараймасть, мӗншӗн тесен Бекки хӑй хӑрушӑ вилӗмпе вилес умӗн юлашкинчен ҫак япаларан уйрӑлнӑ.

Что ничем другим она не дорожит так, как этой лентой, которая была на живой Бекки до самой последней минуты, перед тем как девочка умерла такой ужасной смертью.

30-мӗш сыпӑк. Томпа Бекки ҫӗр ӑшӗнчи шӑтӑкра // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Паллах ӗнтӗ, манӑн вӑхӑт укҫа вырӑннех тесе калама та пултараймасть вӑл.

Конечно, он не мог сказать, что его время — деньги.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫав мӗскӗн ача нимӗн тума та пултараймасть.

— Куда твой Джонни Миллер годится!

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл урӑхла тума пултараймасть.

Он по-другому сделать не может.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан шӑрчӑксем тӳсме ҫук хытӑ чӗриклетме пуҫларӗҫ, анчах вӗсем ӑҫта чӗриклетнине этемӗн нимӗнле ӑстӑнӗ те пӗлме пултараймасть.

А тут еще начал назойливо чирикать сверчок, — а где он сидит, не узнаешь, будь ты хоть семи пядей во лбу.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Килӗнче те пӗр самант ӗҫсӗр тӑма пултараймасть.

Помоги переводом

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Цензура тӗллевӗпе те учреждени администрацийӗ ӑна виҫӗ талӑкран ытларах тытса тӑма пултараймасть.

Помоги переводом

Репресси органӗ мар, тӳлевсӗр адвокат // Виктория Вышинская. «Тӑван Ен», 2017.11.16

Идеологи фронтӗнче мирлешӳ пулма пултараймасть.

На идеологическом фронте не может быть согласия.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Ӗҫекен ҫын хальхи саманара конкурентлӑ пулма пултараймасть, эрех-сӑра вара питех те пысӑк пӗлтерӗшлӗ «сывлӑх», «ӑнӑҫлӑ карьера», «ҫемье телейӗ», «ытлӑ-ҫитлӗ пурнӑҫ», «пултарулӑха тӳрре кӑларни» йышши ӑнлавсемпе пачах та килӗшсе тӑмасть.

Пьющий человек неконкурентоспособен в современном мире, а алкоголь несовместим с такими важнейшими жизненными аспектами, как «здоровье», «успешная карьера», «семейное счастье», «материальное благополучие», «самореализация».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Тундра ҫут ҫанталӑкӗпе тасалнӑ, Инҫет ҫурҫӗр ҫыннисемпе пурӑнса курнӑ ҫын, ман шутпа, нихӑҫан та усал ӗҫ тума пултараймасть.

Человек, очищенный природой тундры, проживший с людьми Дальнего севера, по-моему, сделать ужасное дело никогда не сможет.

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Паян кирек хӑш регион та ҫамрӑксен инновациллӗ вӑй-хӑвачӗпе усӑ курмасӑр малалла кайма, хӑйӗн пурнӑҫӗн мӗн пур сферине кал-кал аталантарма пултараймасть.

Сегодня поступательное движение любого региона, динамичное развитие всех сфер его жизни невозможно без использования инновационного потенциала молодежи.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Урӑхла пулма та пултараймасть, класра иккӗн кӑна вӗсем.

Помоги переводом

Ҫутҫанталӑка юратакан туссем // Елена ФЁДОРОВА. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Валя ӗҫме тата чӗлӗм туртма юратакансене чӑтма пултараймасть.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗчӗкренех мӗн те пулин тума хӑнӑхнӑ ҫын ним тумасӑр ларма пултараймасть.

Человек привыкший с детства заниматься чем-то не может сидеть без дела.

Ӑрша чупнине курасчӗ // Иван ПАТШИН. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

4) поселенин представительлӗ органӗн председателӗн полномочийӗсене тата поселенин вырӑнти администрацийӗн пуҫлӑхӗн полномочийӗсене пӗр вӑхӑтра пурнӑҫлама пултараймасть. Ҫак пунктпа палӑртса хӑварнӑ чару ял поселенийӗн статусне илнӗ, ял поселенийӗн уставӗпе килӗшӳллӗн унта ял поселенийӗн представительлӗ органӗн председателӗн полномочийӗсене пурнӑҫлакан ял поселенийӗн пуҫлӑхӗ ертсе пыракан ӗҫ тӑвакан тата хушакан орган тума палӑртнӑ поселенин вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене пырса тивмест;

4) не может одновременно исполнять полномочия председателя представительного органа поселения и полномочия главы местной администрации поселения. Установленное настоящим пунктом ограничение не распространяется на органы местного самоуправления поселения, имеющего статус сельского поселения, в котором в соответствии с уставом сельского поселения предусмотрено формирование исполнительно-распорядительного органа, возглавляемого главой сельского поселения, исполняющим полномочия председателя представительного органа сельского поселения;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 2 статйин 2-мӗш пайӗн 2-мӗш тата 3-мӗш пункчӗсем хӑйсен вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней