Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пултараймасть (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку пулма пултараймасть! — тата ытларах шуралса кайса, тепӗр хут каларӗ сестра.

— Это не может быть! — еще сильнее побелев, повторила сестра.

12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫук, ҫук, ун пек пулмалла мар, ун пек пулма пултараймасть.

Нет, нет, невозможно, этому не быть.

XVI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пуҫӗнче ҫав вӑхӑтра пачах та кирлӗ мар ҫӗртен: «Упаленме ҫурални — вӗҫме пултараймасть», тенӗ сӑмах ҫаврӑнса тӑчӗ.

А в голове почему-то вертелась фраза: «Рожденный ползать — летать не может!»

6 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫук, ун пек пулма пултараймасть!» — тесе шухӑшларӗ Алексей.

Да нет же, не быть тому!» — думал Алексей.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эрне ӗнтӗ ӑна пӗтӗм колхоз йышӗпе пӑхатпӑр, ҫапах та хускалма та пултараймасть вӑл.

Полную неделю всем колхозом его отхаживаем, а он шевелиться не может.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

5. Ял старостин полномочийӗсен срокне муниципалитет пӗрлӗхӗн уставӗпе палӑртаҫҫӗ, вӑл икӗ ҫултан сахалрах тата пилӗк ҫултан ытла пулма пултараймасть.

5. Срок полномочий старосты сельского населенного пункта устанавливается уставом муниципального образования и не может быть менее двух и более пяти лет.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №55 от 20 сентября 2018 г.

«11. Ҫак статьян 6-мӗш пайӗнче кӑтартнӑ обществӑпа сӳтсе явас ӗҫе е халӑхпа итленине туса иртермелли срока муниципалитет пӗрлӗхӗн уставӗпе тата (е) вырӑнти хӑй тытӑмлӑхӑн представительлӗ органӗн нормативлӑ право акчӗсемпе обществӑпа сӳтсе явас ӗҫ е халӑхпа итлени пуҫланни ҫинчен пӗлтернине пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа ҫавнашкал обществӑпа сӳтсе явас ӗҫӗн е халӑхпа итленин кӑтартӑвӗсен пӗтӗмлетӗвне пичетлесе кӑларнӑ кунччен палӑртаҫҫӗ тата вӑл пӗр уйӑхран ытла пулма пултараймасть.»;

«11. Срок проведения указанных в части 6 настоящей статьи общественных обсуждений или публичных слушаний со дня опубликования оповещения о начале общественных обсуждений или публичных слушаний до дня опубликования заключения о результатах таких общественных обсуждений или публичных слушаний определяется уставом муниципального образования и (или) нормативными правовыми актами представительного органа местного самоуправления и не может быть более чем один месяц.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин территорийӗнче энерги перекетлесси тата энергетика тухӑҫлӑхне ӳстересси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №54 от 20 сентября 2018 г.

Манран ҫинҫе никам та чӗркеме пултараймасть.

Против меня тоньше никто не скрутит.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫавӑн пек чарӑнса тӑнипе нимӗҫсем усӑ кураҫҫех, урӑхла пулма та пултараймасть.

Не может быть, чтобы этой паузой не воспользовались немцы.

3 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Апла тӑк иккӗлле шухӑш пулма пултараймасть.

Значит, не может быть двух мнений.

2 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Енчен те Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан ҫын инвалид шутланать пулсан тата ҫавна пула алӑ пустармалли хут ҫине хӑй алӑ пусма тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартма пултараймасть пулсан, ҫав тӗллевпе вӑл Чӑваш Республикин референдумӗн комиссийӗн членӗ, Чӑваш Республикин референдумне ирттерес енӗпе ӗҫлекен пуҫару ушкӑнӗн полномочиллӗ представителӗ шутланман Чӑваш Республикин референдумне хутшӑнакан урӑх ҫынран пулӑшу ыйтма пултарать.

Если участник референдума Чувашской Республики является инвалидом и в связи с этим не имеет возможности самостоятельно поставить в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, он вправе воспользоваться для этого помощью другого участника референдума Чувашской Республики, не являющегося членом комиссии референдума Чувашской Республики, уполномоченным представителем инициативной группы по проведению референдума Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин референдумӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №24 от 28 апреля 2018 г.

Енчен те суйлавҫӑ инвалид шутланать пулсан тата ҫавна пула алӑ пустармалли хут ҫине хӑй алӑ пусма тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартма пултараймасть пулсан, вӑл суйлав комиссийӗн членӗ, кандидат, суйлав пӗрлешӗвӗн полномочиллӗ представителӗ, финанс ыйтӑвӗсемпе ӗҫлеме полномочи илнӗ представитель, кандидатӑн, суйлав пӗрлешӗвӗн шаннӑ ҫынни шутланман урӑх суйлавҫӑран пулӑшу ыйтма пултарать.

Если избиратель является инвалидом и в связи с этим не имеет возможности самостоятельно поставить в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, он вправе воспользоваться для этого помощью другого избирателя, не являющегося членом избирательной комиссии, кандидатом, уполномоченным представителем избирательного объединения, уполномоченным представителем по финансовым вопросам, доверенным лицом кандидата, избирательного объединения.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн депутачӗсен суйлавӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №23 от 28 апреля 2018 г.

Енчен те сасӑлавҫӑ инвалид шутланать пулсан тата ҫавна пула алӑ пустармалли хут ҫине хӑй алӑ пусма тата хӑҫан алӑ пуснине кӑтартма пултараймасть пулсан, вӑл хӑйне пулӑшма чӗнсе илӳ комиссийӗн, пуҫару ушкӑнӗн членӗ, финанс ыйтӑвӗсемпе ӗҫлеме полномочи илнӗ представитель шутланман урӑх сасӑлавҫӑна ыйтма пултарать.

Если участник голосования является инвалидом и в связи с этим не имеет возможности самостоятельно поставить в подписном листе свою подпись и дату ее внесения, он вправе воспользоваться для этого помощью другого участника голосования, не являющегося членом комиссии по отзыву, инициативной группы, уполномоченным представителем по финансовым вопросам.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №13 от 30 марта 2018 г.

«8.2. Муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхӗ, енчен те унӑн полномочийӗсем Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхне должноҫран хӑтарасси ҫинчен калакан право актне тӗпе хурса е тата муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ муниципалитет пӗрлӗхӗн пуҫлӑхне отставкӑна ярасси ҫинчен тунӑ йышӑнӑва тӗпе хурса срокчен вӗҫленнӗ пулсан, ҫав право акчӗ е йышӑну пирки суда жалоба панӑ чухне муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ муниципалитет пӗрлӗхӗн муниципалитет пӗрлӗхӗн представительлӗ органӗ хӑйӗн йышӗнчен е конкурс комиссийӗ конкурс результачӗсем тӑрӑх тӑратнӑ кандидатсен йышӗнчен суйланакан пуҫлӑхне суйласси ҫинчен суд йышӑнӑвӗ саккунлӑ йӗркепе вӑя кӗриччен йышӑну тума пултараймасть.»;

«8.2. В случае, если глава муниципального образования, полномочия которого прекращены досрочно на основании правового акта Главы Чувашской Республики об отрешении от должности главы муниципального образования либо на основании решения представительного органа муниципального образования об удалении главы муниципального образования в отставку, обжалует данные правовой акт или решение в судебном порядке, представительный орган муниципального образования не вправе принимать решение об избрании главы муниципального образования, избираемого представительным органом муниципального образования из своего состава или из числа кандидатов, представленных конкурсной комиссией по результатам конкурса, до вступления решения суда в законную силу.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче вырӑнти хӑй тытӑмлӑха йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №9 от 13 февраля 2018 г.

«Ҫак статьян 2-мӗш пайӗн пӗрремӗш абзацӗнче кӑтартнӑ ҫынсене нумай хваттерлӗ пӗр ҫуртра хваттер евӗр паракан пурӑнмалли пӳлӗмсен пӗтӗмӗшле шучӗ нумай хваттерлӗ ҫав ҫуртри хваттерсен пӗтӗмӗшле шучӗн 25 процентӗнчен ытла пулма пултараймасть, 10 пин ҫынран сахалрах халӑх пурӑнакан вырӑнсене, ҫавӑн пекех нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи хваттерсен шучӗ вуннӑран сахалрах нумай хваттерлӗ ҫуртсене шутламасӑр.»;

«Общее количество жилых помещений в виде квартир, предоставляемых лицам, указанным в абзаце первом части 2 настоящей статьи, в одном многоквартирном доме, не может превышать 25 процентов от общего количества квартир в этом многоквартирном доме, за исключением населенных пунктов с численностью жителей менее 10 тысяч человек, а также многоквартирных домов, количество квартир в которых составляет менее десяти.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

2) 3-мӗш пайра «Тӗрӗслевпе шутлав палатин председателӗ пулма пултараймасть» сӑмахсене «Тӗрӗслевпе шутлав палатин председателӗ, председатель ҫумӗ тата аудиторсем пулма пултараймаҫҫӗ» сӑмахсемпе улӑштарас.

2) в части 3 слова «Председатель Контрольно-счетной палаты не может состоять» заменить словами «Председатель, заместитель председателя и аудиторы Контрольно-счетной палаты не могут состоять».

Чӑваш Республикин «Раҫҫей Федерацийӗн налуксемпе тӳлевсем ҫинчен калакан саккунӗсемпе Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсене шанса панӑ налук йӗркелӗвӗн Чӑваш Республикинчи ыйтӑвӗсем ҫинчен» саккунне улшӑнуcем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №6 от 18 февраля 2019 г.

Урӑхла пулма та пултараймасть.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Шутлама мар, ултав пирки калакан шухӑш тӗвӗленме те пултараймасть ҫав таса та ырӑ куҫсене пӑхсан…

Не то чтобы подумать, увидев эти чистые и добрые глаза, такая мысль и возникнуть не может…

Виҫҫӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫук, пулма пултараймасть.

Нет, не может быть.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Калап вӗт пултараймасть тесе.

Говорю же, не может он.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней