Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмалла (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӑх куҫ умӗнчех ӗҫкӗпе путланма пуҫланине сисрӗҫ пулмалла, тӳрех хӗстермелли саккунсем йышӑнма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Хӑйсен ҫӳлтен аялтисене пӑхӑнтарасси, ҫӳлти шайра пулмалла.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Халӑх суйланӑ депутатсем вӗсене кирлӗ саккунсем ятарласа йышӑнса пыраҫҫӗ тени тӗрӗс сӑмах пулмалла.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

— Унта шӳтлӗ сӑвӑсем ытларах пулмалла: вӗсем ман алӑ айне часрах лекеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

— Ку юратӑва анне чӗртнӗ пулмалла.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

Хӗрарӑмшӑн ҫак йывӑр тапхӑрта ун ҫумӗнче ҫывӑх ҫынсем пулмалла, япӑх анне тесе намӑслантарас вырӑнне пур енлӗн пулӑшма тӑрӑшмалла.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ара, ху ҫуратнӑ ачана тӳрех юратма пуҫламанни йӗркене кӗмест-ҫке, пулмалла мар япала вӑл.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Командӑн ҫӗнӗ хоккеисчӗ Ханнес Хювен суранланнипе матча хутшӑнайманни те ҫӗнтерӗве хусансенчен тартнӑ пулмалла.

Помоги переводом

Спорт хыпарӗсем // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

«Кунта асӑннӑ объект пирки кӑна сӑмах пымасть, ытти объектсем ҫинче те строительство ӗҫӗсене тарӑн тишкермелле, кӑлтӑксем кӑларса тӑратма юрамасть, ҫитменлӗхсене ҫийӗнчех пӗтерсе, графикпа килӗшӳллӗн палӑртса хунӑ ӗҫсене туса пымалла. Нумай хваттерлӗ ҫуртсем таврашӗнчи ҫулсене юсав ирттернӗ чухне те тимлӗ пулмалла, халӑхӑн пуҫаруллӑ проекчӗсене вӑхӑтра тата туллин пурнӑҫлама тӑрӑшмалла», — тенӗ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Граждански урамӗнчи ӗҫсен производствин графикне пӑхӑнассине тивӗҫтерме ыйтнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/chav ... ecsen-proi

«Час-часах ҫынсенчен ҫӑхавсем пирӗн патӑмӑра килеҫҫӗ. Обществӑлла апатлану вырӑнӗсенче йӗркесӗрлӗх пулмалла мар. Мӗнпур ҫӗрте таса та илемлӗ, апат-ҫимӗҫ ҫиекенсене валли паха условисем пулмалла», — тесе каланӑ вӑл.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

«Дегтярева хӗнесе тӑксан, е дуэльте ҫерҫие персе пӑрахнӑ пек вӗлерес-тӗк… ӗҫ вырӑнӗнчен кӑларса ҫапсан е мрамор вазӑна пӗр-пӗр аван мар, шӑршлӑ япала — сӑмахран, йӗкехӳре виллине — чиксе хурсан мӗнле аван пулмалла та», — тесе шухӑшларӗ.

И он думал, что хорошо бы теперь побить Дегтярева, подстрелить его на дуэли как воробья… спихнуть с должности или положить в мраморную вазу что-нибудь неприличное, вонючее — дохлую крысу, например…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ыран, каҫхине, шӑп та лӑп ултӑ сехетре, кантуртан таврӑннӑ чух эпӗ хулари йывӑҫ пахчи витӗр иртӗп, унта ман смотрительпе тӗл пулмалла.

Завтра, ровно в шесть часов вечера, я, возвращаясь из конторы, буду проходить через городской сад, где мне нужно повидаться со смотрителем.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Хутран-ситрен, чӑн та, вӗсем ҫурисене ҫиеҫҫӗ — кунта, мӗнле калас, тимлӗ пулмалла.

Иногда, впрочем, они пожирают маленьких — и тут уже смотри в оба.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен малтанах палӑртса хунӑ пунктсенче ҫул ҫӳревҫӗсене малалла ҫул тытма пулӑшакан ҫав тери пысӑк станцисем никӗсленеҫҫӗ, вӗсенче — вырӑнти халӑхпа суту-илӳ тумалли тата ҫул ҫӳревҫӗсене куллен кирлӗ тӗрлӗ тавар пулмалла.

Через несколько времени в заранее намеченных пунктах возникнут и будут служить точками отправлений для путешественников огромные станции, снабженные всевозможными товарами для торговли с населением и для потребностей путешественников.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ манӑн ашаксем пулмалла тесе шухӑшлаттӑмччӗ.

Я думал, что в моем распоряжении будут ослы.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Иртнӗлӗхре пӗлтерӗшсӗр нумай ӗҫ-пулӑм та, йывӑр самантсем те манӑҫаҫҫӗ, пусӑрӑнаҫҫӗ; хальхипе пуласлӑх та балластран тасалсан аван пулмалла та.

В нем забывается, сглаживается многое несущественное и тяжелое; было бы хорошо, будь настоящее и будущее также очищены от балласта.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

1) Суэц каналне уҫнӑ ҫӗрте пулмалла; 2) Нилпа тӑвалла хӑпармалла та Самуил Беккер Тури Египета ҫул ҫӳрени пирки хыпар-хӑнар пухмалла; 3) Иерусалима кӗмелле; 4) политика информацийӗ пухмашкӑн Константинополе ҫаврӑнса тухмалла; 5) Крымра ҫапӑҫусем пулнӑ историллӗ вырӑнсемпе паллашмалла; б) Кавказран Каҫпие анмалла; 7) Перҫирен Индие ҫитмелле, Индирен вара — 8) Ливингстона шырама каймалла.

1) присутствовать при открытии Суэцкого канала; 2) подняться вверх по Нилу, собрав сведения о путешествии Самуила Беккера в Верхний Египет; 3) побывать в Иерусалиме; 4) завернуть в Константинополь для политической информации; 5) осмотреть в Крыму исторические поля битв; 6) прокатиться через Кавказ на Каспий; 7) через Персию — в Индию, а из Индии 8) отправиться разыскивать Ливингстона.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эхер те ӑсран тайӑлсан — ку ҫаплах пулмалла.

Если я помешаюсь, это так и должно быть.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӗҫ-пуҫ мӗнлерех аталанса пыни паллӑ, эппин, пӗтӗмлетӳ те кӗрет-уҫӑмлӑ пулмалла: Моллин килмеллех!

Дело обстояло и развертывалось так, что никакого другого конца, кроме появления Молли.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Нимӗн те ӑнланмастӑп, — Дигэ хул пуҫҫисене сис-чӳллӗн сиктеркелет, — кӑмӑла тӗкӗнсе ярса илекенни мӗн те-тӗр пулмалла ахӑр…

— Ничего не понимаю, — Дигэ пожала плечом, — но должно быть что-то захватывающее.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней