Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулакан (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ял ячӗ тӗл пулакан тӗслӗх пӗрре-иккӗ кӑна мар кирлӗ-ҫке — ҫӗршер кирлӗ.

Пример, где встречается название деревни, ведь нужен не пару раз — они нужны сотнями.

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Вӑл е ку продукцие туса илнӗ чухне пулакан тӑкаксене (30 проценчӗ таран) каялла саплаштарӗҫ.

Помоги переводом

Патшалӑх уйрӑм хуҫалӑхсене аталанма майсем туса парать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/21/%d0%bf%d0% ... %b9%d1%81/

Анчах Хусан патшисен шӑпи пит ӑрӑслӑ пулакан мар.

Помоги переводом

7. Ҫӗнӗ хуҫа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗрарӑм-руководитель паянхи кун сайра тӗл пулакан пулӑм мар.

Помоги переводом

Пултаруллӑ хӗрарӑм пур ӗҫре те хастар // Э.МИХАЙЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8926-pultaru ... te-khastar

Вырӑссем хушшинче тимӗрҫӗсем, ҫӗвӗҫсем, катка-пичке ӑстисем пит нумай пулакан.

Помоги переводом

4. Тимӗрҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кашни утӑмрах тӗл пулакан астармӑшран пӑрӑнма йывӑр пулӗ.

Вам будет сложно противостоять соблазнам, которые сейчас будут на каждом шагу.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пурнӑҫӑрта пулакан хӑш-пӗр кӗтменлӗхпе тӗл пулма хатӗрленӗр.

Будьте готовы к некоторым неожиданностям, которые произойдут в вашей жизни.

16-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Патшалӑхӑн бюджет тулашӗнчи фончӗсен ӗҫченӗсене тӳленипе пулакан тӑкаксем

Расходы на выплаты персоналу государственных внебюджетных фондов

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пурне те тивӗҫлӗ медицина страхованийӗн территори фончӗн 2019 ҫулхи тата планпа пӑхнӑ 2020 тата 2021 ҫулсенчи тапхӑрти бюджечӗ ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 85 от 28.11.2019

7. Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене уйӑрса панине тата пурнӑҫланине, ҫав шутра принципалӑн, унӑн поручителӗсен (гаранчӗсен) финанс тӗлӗшӗнчи тӑрӑмне тишкерессине, принципалӑн, унӑн поручителӗсен (гаранчӗсен) тата ытти ҫынсен Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панипе тата пурнӑҫланипе пулакан тивӗҫӗсене тӗплӗ тишкерсе шута илессине, асӑннӑ ҫынсен парӑмӗсене шыраса илессине Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ Чӑваш Республикин республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе килӗшӳллӗн явӑҫтаракан агент пурнӑҫлать.»;

7. Предоставление и исполнение государственных гарантий Чувашской Республики, в том числе анализ финансового состояния принципала, его поручителей (гарантов), ведение аналитического учета обязательств принципала, его поручителей (гарантов) и иных лиц, возникающих в связи с предоставлением и исполнением государственных гарантий Чувашской Республики, взыскание задолженности указанных лиц, осуществляются с участием агента, привлекаемого Кабинетом Министров Чувашской Республики в соответствии с законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Муниципалитет пӗрлӗхӗсен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсене панӑ Раҫҫей Федерацийӗн, Чӑваш Республикин патшалӑхӑн икӗ е тата ытларах полномочийӗсене пурнӑҫланипе пулакан тӑкак тивӗҫӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтерме вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑракан субвенцисене вырӑнти бюджетсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен уйӑрса паракан пӗрлехи субвенцие пӗрлештерме пултараҫҫӗ, ӑна йӗркелемелли тата уйӑрса памалли йӗркене Чӑваш Республикин саккунӗпе Раҫҫей Федерацийӗн Правительстви палӑртнӑ пӗтӗмӗшле требованисене пӑхӑнса ҫирӗплетеҫҫӗ.»;

«Субвенции местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики на финансовое обеспечение расходных обязательств муниципальных образований, возникающих при выполнении двух и более государственных полномочий Российской Федерации, Чувашской Республики, переданных для осуществления органам местного самоуправления, могут быть объединены в единую субвенцию местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики, порядок формирования и предоставления которой утверждается законом Чувашской Республики с соблюдением общих требований, установленных Правительством Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Чӑваш Республикин вырӑнти бюджета вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем вырӑн пӗлтерӗшлӗ ыйтусене татса парас енӗпе полномочисем пурнӑҫлассине укҫа-тенкӗ пулӑшӑвӗ пама субсиди уйӑрса панипе пулакан тӑкак тивӗҫӗсем валли федераци бюджетӗнчен пӗрле укҫа-тенкӗ уйӑрнӑ чухне асӑннӑ килӗшӗвӗн Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн 132 статйин 3-мӗш пункчӗн пӗрремӗш абзацӗпе пӑхса хӑварнӑ правилӑсемпе ҫирӗплетнӗ требованисене тивӗҫтермелле.»;

В случае софинансирования из федерального бюджета расходного обязательства Чувашской Республики по предоставлению субсидии местному бюджету в целях оказания финансовой поддержки выполнения органами местного самоуправления полномочий по решению вопросов местного значения указанное соглашение должно соответствовать требованиям, установленным правилами, предусмотренными абзацем первым пункта 3 статьи 132 Бюджетного кодекса Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Муниципалитет пӗрлӗхӗсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен субсидисем уйӑрса парассине муниципалитет пӗрлӗхӗсен бюджечӗсене Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен вырӑн пӗлтерӗшлӗ ыйтусене татса парас енӗпе полномочисем пурнӑҫланипе пулакан тӑкак тивӗҫӗсем валли пӗрле укҫа-тенкӗ уйӑрас тӗллевпе паракан, Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗпе ҫирӗплетекен субсидисен переченӗпе палӑртса хӑвараҫҫӗ.

Предоставление субсидий из республиканского бюджета Чувашской Республики бюджетам муниципальных образований предусматривается в соответствии с перечнем субсидий бюджетам муниципальных образований, предоставляемых из республиканского бюджета Чувашской Республики в целях софинансирования расходных обязательств, возникающих при выполнении полномочий органов местного самоуправления по решению вопросов местного значения, утверждаемым законом Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на очередной финансовый год и плановый период.

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Тарҫӑ урамра тӗл пулакан ҫынсенчен: «Мӑрса килӗ ӑҫта кунта?» — тесе ыйтмарӗ, Тукай кил-ҫуртне ахалех шыраса тупрӗ.

Помоги переводом

6. Сарыев мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑваш Республикин патшалӑх наградисене илнӗ ҫынсен Чӑваш Республикин патшалӑх наградисене ҫухатнӑ чухне пулакан прависем

Права лиц, награжденных государственными наградами Чувашской Республики, в случае утраты государственных наград Чувашской Республики

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх наградисем ҫинчен» Саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 89 от 20.12.2019

2) 22 статьян 41-мӗш пайӗнче пӗрремӗш предложение «ҫар чаҫӗ вырнаҫнӑ вырӑн тулашӗнчи,» сӑмахсем хыҫҫӑн «тата вахта мелӗпе ӗҫлекен сасӑлава хутшӑнакансем, хӑйсем пулакан вырӑн тӑрӑх сасӑлава хутшӑнакансен списокне кӗртме ыйтса заявлени пама пултарайман ҫынсем,» сӑмах-сем хушса хурас, «(ҫавнашкал сасӑлава хутшӑнакансене сасӑлава хутшӑнакансен списокне чӗнсе илӳ сасӑлавӗнче сасӑламалли кун вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен суйлавӗнче, вырӑнти референдумра сасӑламалли кунпа пӗр килнӗ чухне те ҫав йӗркепе кӗртеҫҫӗ)» сӑмахсем хушса хурас;

2) в части 41 статьи 22 первое предложение после слов «находящихся вне места расположения воинской части,» дополнить словами «и участники голосования, работающие вахтовым методом, не имевшие возможности подать заявление о включении в список участников голосования по месту нахождения,», дополнить словами «(такие участники голосования включаются в список участников голосования в указанном порядке также в случае совмещения дня голосования по отзыву с днем голосования на выборах в органы местного самоуправления, местном референдуме)»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«Сасӑлав кунӗ тӗлне 18 ҫул тултарнӑ, Раҫҫей Федерацийӗн территорийӗнче ялан пурӑнакан вырӑнта регистрациленмен, чӗнсе илӳ сасӑлавӗн округӗн территорийӗнче пулакан вырӑн тӑрӑх сасӑлав кунӗччен виҫӗ уйӑхран кая юлмасӑр регистрациленӗ Раҫҫей Федерацийӗн гражданинӗ чӗнсе илӳ сасӑлавӗн округӗн чиккисенче (ӑна унта пулакан вырӑн тӑрӑх регистрациленӗ) сасӑлас тӗллевпе Федераци саккунӗн 64 статйин 16-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн хӑйне чӗнсе илӳ сасӑлавне хутшӑнакансен списокне пулакан вырӑн тӑрӑх кӗртме ыйтса заявлени панӑ чухне чӗнсе илӳ сасӑлавне хутшӑнма пултарать.»;

«Правом участвовать в голосовании по отзыву обладает также гражданин Российской Федерации, достигший на день голосования возраста 18 лет, не имеющий регистрации по месту жительства на территории Российской Федерации, зарегистрированный по месту пребывания на территории округа голосования по отзыву не менее чем за три месяца до дня голосования, в случае подачи им заявления о включении в список участников голосования по месту нахождения в соответствии с пунктом 16 статьи 64 Федерального закона для голосования в пределах округа голосования по отзыву, где он зарегистрирован по месту пребывания.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

б) 14-мӗш пайра виҫҫӗмӗш предложение «суйлав участокӗсенче,» сӑмахсем хыҫҫӑн «вӗсенче Федераци саккунӗн 64 статйин 16-мӗш пункчӗпе палӑртнӑ йӗркепе хӑйсене суйлавҫӑсен списокне пулакан вырӑн тӑрӑх кӗртме ыйтса заявлени панӑ суйлавҫӑсен йышӗ пысӑк пуласси паллӑ, ҫавӑн пекех суйлав участокӗсенче,» сӑмахсем хушса хурас;

в) в части 14 третье предложение после слов «На избирательных участках,» дополнить словами «на которых ожидается большое число избирателей, подавших заявления о включении в список избирателей по месту своего нахождения в порядке, установленном пунктом 16 статьи 64 Федерального закона, а также на избирательных участках,»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Кун пек чухне Раҫҫей Федерацийӗн гражданӗсене Раҫҫей Федерацийӗн шайӗнче пулакан тата пурӑнакан вырӑнта регистрацилекен орган панӑ официаллӑ справка е ҫак статьян 3-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн суйлавҫӑсем алӑ пуснисене тӗрӗслеме хутшӑнтарнӑ эксперт тунӑ пӗтӗмлетӳ пур пулсан ҫеҫ алӑ пуснине тӗрӗс мар тесе йышӑнаҫҫӗ;

В этом случае подпись признается недействительной только при наличии официальной справки органа, осуществляющего регистрацию граждан Российской Федерации по месту пребывания и по месту жительства в пределах Российской Федерации, либо на основании заключения эксперта, привлеченного к проверке в соответствии с частью 3 настоящей статьи;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

3) 16 статьян 15-мӗш пайӗнче пӗрремӗш предложение «ҫар чаҫӗ вырнаҫнӑ вырӑн тулашӗнчи,» сӑмахсем хыҫҫӑн «тата вахта мелӗпе ӗҫлекен суй-лавҫӑсем, хӑйсем пулакан вырӑн тӑрӑх суйлавҫӑсен списокне кӗртме ыйтса заявлени пама пултарайман ҫынсем,» сӑмахсем хушса хурас, «(ҫавнашкал суйлавҫӑсене суйлавҫӑсен списокне Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗнче сасӑламалли кун вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен суйлавӗнче, вырӑнти референдумра сасӑламалли кунпа пӗр килнӗ чухне те ҫав йӗркепе кӗртеҫҫӗ)» сӑмахсем хушса хурас;

3) в части 15 статьи 16 первое предложение после слов «находящихся вне места расположения воинской части,» дополнить словами «и избиратели, работающие вахтовым методом, не имевшие возможности подать заявление о включении в список избирателей по месту нахождения,», дополнить словами «(такие избиратели включаются в список избирателей в указанном порядке также в случае совмещения дня голосования на выборах Главы Чувашской Республики с днем голосования на выборах в органы местного самоуправления, местном референдуме)»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«Сасӑлав кунӗ тӗлне 18 ҫул тултарнӑ, Раҫҫей Федерацийӗн территори-йӗнче ялан пурӑнакан вырӑнта регистрациленмен, пулакан вырӑн тӑрӑх суйлав округӗн территорийӗнче сасӑлав кунӗччен виҫӗ уйӑхран кая юлмасӑр регистрациленӗ Раҫҫей Федерацийӗн гражданинӗ суйлав округӗн чиккисенче (ӑна унта пулакан вырӑн тӑрӑх регистрациленӗ) сасӑлас тӗллевпе Федераци саккунӗн 64 статйин 16-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн хӑйне суйлавҫӑсен списокне пулакан вырӑн тӑрӑх кӗртме ыйтса заявлени панӑ чухне Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн суйлавӗнче активлӑ суйлав правипе усӑ курать.»;

«Активным избирательным правом на выборах Главы Чувашской Республики обладает также гражданин Российской Федерации, достигший на день голосования возраста 18 лет, не имеющий регистрации по месту жительства на территории Российской Федерации, зарегистрированный по месту пребывания на территории избирательного округа не менее чем за три месяца до дня голосования, в случае подачи им заявления о включении в список избирателей по месту нахождения в соответствии с пунктом 16 статьи 64 Федерального закона для голосования в пределах избирательного округа, где он зарегистрирован по месту пребывания.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней