Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

профессорсем (тĕпĕ: профессор) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Профессорсем канашласа илеҫҫӗ.

Профессора обменялись мнениями.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӑвак ҫӳҫлӗ танлӑ профессорсем тимлӗн итлеҫҫӗ.

Седоволосые важные профессора внимательно слушали.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Университетри профессорсем вӑл сӑмаха кӑшт урӑхларах ӑнланаҫҫӗ.

Профессора университета употребляют это слово в несколько ином смысле.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чкаловран «Хӗрлӗ Сормово» заводри рабочисем, Горький облаҫӗн театрӗн артисчӗсем, профессорсем, летчиксем, колхозниксем, инженерсем, педагогсем, пенсионерсем, килхуҫи арӑмӗсем канаш пама тата пулӑшма ыйтнӑ.

Совета и помощи у Чкалова искали рабочие завода «Красное Сормово», артисты Горьковского областного театра, профессора, летчики, колхозники, инженеры, педагоги, пенсионеры, домашние хозяйки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ун пӗлӗшӗсем хушшинче врачсем те, профессорсем те пулнӑ.

Были среди ее знакомых и врачи и профессора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Германире ун йышши профессорсем сахал мар.

В Германии немало профессоров подобного рода.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ученӑйсем, профессорсем — кирек кам пулсан та — ҫак кунсене манмастпӑр, кашни ҫулах, кашни ҫитӗнӳ хыҫҫӑнах вӗсем пирӗншӗн татах та илемлӗрех те лайӑхрах туйӑнӗҫ…»

Пусть мы станем учеными, профессорами — кем угодно, — этих вот дней мы не забудем, и с каждым годом, с каждым успехом они будут казаться нам милее…»

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Профессорсем унӑн сахал тӗл пулакан йышши йывӑр чирне ҫаплах-ха сӑнаса вӗренеҫҫӗ.

Профессора все еще изучали его сложное и редкостное заболевание.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑтам шкулти профессорсем — пит хаваслӑ ҫынсем пулмалла!

Профессора нормальной школы, видно, веселые люди!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Донецка каятӑп, профессорсем патне…»

Поеду в Донецк, к профессорам…»

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Профессорсем унӑн малашлӑхӗ ҫав тери чаплӑ пуласса шантараҫҫӗ, ӑна академирех юлма сӗнеҫҫӗ, анчах — ҫук — вӑл строя каять.

Профессора сулят ему блестящую будущность, предлагают остаться при академии, но — нет — он идет в строи.

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Сайра хутра аслӑрах хӑнасем те, Лопуховсемпе пӗр ҫулталлисем, пулаҫҫӗ: ытларах вӗсем Лопуховӑн юлташӗсем, Лопухов юлташӗсен пӗлӗшӗсем, ҫамрӑк профессорсем икӗ-виҫӗ ҫын, пурте тенӗ пекех ҫемьесӗр ҫынсем; ҫемьеллӗ ҫынсенчен Мерцаловсем кӑна темелле.

Не очень редко бывают гости и постарше, ровня Лопуховым: большею частью бывшие товарищи Лопухова, знакомые его бывших товарищей, человека два-три молодых профессоров, почти всё люди бессемейные, из семейных людей почти только Мерцаловы.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Наталья Андреевна, Лопухов, ик-виҫӗ студент, Вера Павловна хӑй, хӑйсене хӑйсем ытти профессорсем пулатпӑр тесе шӳт турӗҫ.

Наталья Андревна, Лопухов, два-три студента, сама Вера Павловна были другими профессорами, как они в шутку называли себя.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗ хӑйсем те профессорсем, адмиралсем, академиксем пулса тӑнӑ.

Сейчас многие из них уже сами профессора, адмиралы, академики.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унта академиксем, профессорсем, аслӑ вӗренӳ заведенийӗсенчи преподавательсем, гимназисенче вӗрентекен учительсем, математикӑпа интересленекен ытти ҫынсем килсе ҫӳреҫҫӗ.

Членами его являются академики, профессора, преподаватели высших учебных заведений и учителя гимназий, почти весь математический Петербург.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах хӑш-пӗр профессорсем Остроградские христианство вӗренӗвӗпе иртнӗ лекцисене ҫӳременшӗн айӑпланӑ, университет пӗтерни ҫинчен калакан аттестата та пама хирӗҫ пулнӑ.

Но реакционно настроенные профессора обвинили Остроградского в том, что он не слушал лекций по «богопознанию и христианскому учению», ему не дали аттестата об окончании университета.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Туяҫҫӗ тейӗн профессорсем кам хатӗрленсе килменнине.

Как будто чувствуют эти профессора, кто не подготовился.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Халиччен эпӗ профессорсем больницӑсенче ҫеҫ обход тӑваҫҫӗ пулӗ тенӗччӗ.

До сих пор я думал, что профессора делают обходы только в больницах.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Профессорсем унта темӗн чухлех.

Профессора там сплошные.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Питӗ пултаруллӑ та килӗшӳллӗ ҫынсемччӗ йӗри-тавра: М.Я.Сироткин, В.Г.Егоров, С.П.Горский профессорсем, И.П.Павлов, А.С.Канюкова, И.И.Одюков доцентсем…

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней