Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пичӗсем (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юн тапса килнипе Артур пичӗсем хӗрелсе кайрӗҫ.

Кровь хлынула в лицо Артура.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав сӑмахсене вуласан Артурӑн пичӗсем вӗриленсе, хӗрелсе кайрӗҫ.

Горячая краска залила лицо Артура, когда он прочел эти строки.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ташлакансен пӗр енне хӗрлӗпе, тепӗр енне хурапа сӑрланӑ пичӗсем хӑрушӑ тӗлӗкре курӑннӑн туйӑнчӗҫ.

Лица танцоров, раскрашенные наполовину черной и наполовину красной краской, походили на видения страшного сна.

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Керенский митинг тунӑ чух унӑн пичӗсем чирлӗ ҫыннӑнни пек асаплӑн пӗркеленсе тӑнӑ.

Во все время, пока Керенский митинговал, лицо его было мучительно сморщено, как у больного.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Каччӑсем пӗр сӑмахпах хӗрсене иментермелле калаҫнипе, хӑш-пӗр хӗрсен пичӗсем хӑмачӑ пек хӗрелсе кайрӗҫ.

Хлопцы лениво перебрасывались с дивчатами как бы незначительными замечаниями, за которыми иной раз угадывалось столько скрытой игры, что многие щеки уже горели жгучим до слез румянцем.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Чӳречерен каччӑ пичӗсем курӑнаҫҫӗ.

Несколько мужских лиц мелькнуло снаружи.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Вӑл, хӑйне тимлӗн итлесе тӑракан ҫынсен пичӗсем ҫине пӑхса, калаҫма чарӑнчӗ.

— Он взглянул на напряженные лица слушателей и замолчал.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл Гасановпа Агаевӑн ҫилӗллӗ пичӗсем ҫине тинкерсе пӑхать, вӗсем мӗн ответлессе кӗтет.

Он всматривался в суровые лица Гасанова и Агаева, стараясь прочесть в них ответ.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫынсен пичӗсем ҫине тата коридора кӑвакрах ҫутӑ ӳкрӗ…

Синеватый луч скользнул по лицам и побежал по коридору…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тарланипе пурин те пичӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

У многих лица блестели от пота.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таҫтан сиксе тухнӑ ҫил йӗлтӗрҫӗсен пичӗсем ҫине вӗтӗ юр сапрӗ.

Нивесть откуда взявшийся ветер швырнул в лица лыжников облако снежной пыли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ывӑннӑ подпольщиксен тӗксӗм пичӗсем ҫинче савӑнӑҫ ҫуралчӗ, пурте йӑл кулса ячӗҫ.

Хмурые, усталые лица подпольщиков сразу озарились радостной улыбкой.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тыткӑна лекнисен типшӗм те шурса кайнӑ пичӗсем ҫинче кӑвакарнӑ вырӑнсем курӑнаҫҫӗ.

На худых, измученных лицах пленных — кровоподтеки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коридорта виҫӗ арҫын ача та пӗр хӗрача пӗр рете тӑрса тухнӑ, вӗсен пурин те пичӗсем кӑпӑшка та хӗрлӗ, ҫӳҫӗсем йӗтӗн пек сарӑ, куҫӗсем ҫутӑ-кӑвак.

В коридоре, в ряд по ранжиру, стояли трое мальчиков и девочка, похожие друг на дружку одинаковым румянцем на пухлых щеках, льняными волосами и светло-голубыми глазами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня Беридзепе юнашар сӗтел хушшинче ларать, сӗтел ҫинчи лампӑн тӗксӗм абажурӗ витӗр вӗсен пичӗсем ҫине ҫутӑ ӳкмест.

Таня сидела рядом с Беридзе за столом, темный колпак настольной лампы скрадывал свет, их лица тонули в полумраке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пичӗсем таса, петлицисем ҫинче — самолетсем.

Лица — холеные, на петлицах — самолеты.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юнпа вараланнӑ, сӑнсӑрланнӑ пичӗсем пӑхма хӑрушӑ.

На окровавленные, обезображенные лица страшно было смотреть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗармейцӑсен пичӗсем ҫинче хӗпӗртӳ выляма пуҫларӗ.

Радость разлилась на лицах красноармейцев.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тарланӑ пичӗсем хӗвел ҫинче йӑлтӑртатаҫҫӗ.

Блестят их вспотевшие лица.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсен пичӗсем ҫинче хӑраниех палӑрман пулсан та, шикленни вара палӑрнӑ-палӑрнах.

И вообще на большей части их лиц выражалось ежели не боязнь, то беспокойство.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней