Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиччене (тĕпĕ: пичче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анне пиччене, кая юлатпӑр тесе, вӑрҫа пуҫларӗ.

Мама стала дядю ругать, что опоздаем.

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пиччене анне хытӑ вӑрҫма тытӑнчӗ.

И очень дядю ругала.

Эпир пиччепе ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ салтак пиччене ҫапла каларӑм: — Ӑна ҫурӑмӗнчен алӑпа шӑлса пӑхма юрать-и? — терӗм.

Я сказал дяде-красноармейцу: — Его, может быть, погладить можно?

Упа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне мана тӳрех вагон ҫине илсе кайрӗ, вӑл кондуктор пиччене: — Тупӑнчӗ, тупӑнчӗ… — тесе пӗлтерчӗ.

Мама прямо понесла меня в вагон и говорит дяденьке-кондуктору: — Нашёлся, нашёлся…

Эпӗ тупӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн ҫапӑҫас килмест, мана пӗтӗмпех вӑйсӑрлантарса яракан кичемлӗх пусса ҫитерчӗ, ҫиленсе кайнӑ пиччене питрен пӑхма та лайӑх мар пек туйӑнать мана.

Драться мне не хотелось, я был подавлен ослабляющей скукой, мне неловко было смотреть на озлобленное лицо брата.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ тӑван пиччене пенӗ пулӑттӑм-и вара?

Неужели бы я стрелял в брата?

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Босниец пиччене епле пӗлес мар!

— Как не знать Дядю Босняка!

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мими тишкӗртӗрех, сана, пиччене, юрамасть.

Мими может рассуждать, а не ты, старший брат.

XXXV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хампа мӗн пулса иртни ҫинчен эпӗ пиччене те, туссене те нимӗн те каламарӑм, вӗсем тем ҫинчен хӗрсех тавлашатчӗҫ те, эпӗ, ҫак пулса иртнӗ тӗлӗнмелле ӗҫ ҫинчен шухӑшласа, пӗр кӗтесе пӗччен лартӑм.

Я ничего не сказал о случившемся со мной ни брату, ни приятелям, тем более что они были заняты каким-то горячим спором, и уселся один в уголку, рассуждая об этом странном обстоятельстве.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Костин пиччене, шӑпчӑкла ӑста юрлакан пушкӑрт каччине, Уметбаева курасчӗ…

Посмотреть бы на дядю Костина и еще на башкирского парня Уметбаева, который умеет соловьем свистеть…»

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Таврӑнсан, Гаяз пиччене парӑр.

Как Гаяз-абы вернется, сразу ему передайте…

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Манӑн Гаяз пиччене ҫеҫ курасчӗ, Зухре аппа, — терӗ вӑл.

— Мне бы только Гаяза-абы повидать, Зухрэ-апа, — сказала она.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Учитель пиччене, вӑл вӑрӑ-хурахсене хирӗҫ калаҫнӑшӑн, алли-урисене ҫыхрӗҫ те чӗрӗллех вута тытса ывӑтрӗҫ.

А дядю учителя за то, что он говорил против грабителей, связали и бросили живого в огонь.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Виҫӗмҫул вӗсем Андрей пиччене ҫӗрле илсе тухса кайрӗҫ те, вӑл хӗл каҫа тӗрмере ларчӗ.

В позапрошлом году ночью они увели дядю Андрея; так он всю зиму в тюрьме и просидел.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Карл пиччене вӑл ӗненнӗ.

Дяде Карлу она верила.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Манӑн пиччене вара йӑлтах силлесе тинкине кӑларчӗ.

А моего брата закачало совсем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Уткин енчӗк ҫине пӑхса илнӗ те Чередников пиччене тӑсса панӑ.

С сожалением глянул он на него и протянул дяде Чередникову.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Уткин хӑй ҫамрӑк пулин те, нумай курса ирттернӗ каччӑ, ку вӑхӑта засадӑра пулса аллӑ нимӗҫе яхӑн персе ӳкернӗскер, ҫак самӑр та пысӑк кӳмеркеллӗ Чередников пиччене кӑна мар, вунпилӗк метртан шӑна вӗҫнине асӑрхаса илме пултаратӑп, тенӗ.

Уткин же, парень бывалый, самоуверенный, да и не без основания самоуверенный, заявил, что всё это «мура собачья», что он, к тому времени подстреливший из засады чуть ли не пятьдесят немцев, в пятнадцати метрах муху разглядит, а не то что человека, да ещё такого дюжего и здоровенного,

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Паша инке вара пиччене те, ӗҫе илме юратманнисене те шелленӗ пек, ассӑн сывласа пуҫне сулкаларӗ.

Тетя Паша вздохнула и покачала головой, как бы сочувствуя дядьке и тем, кто не любит брать его на работу.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паша инке ҫемҫелсех кайрӗ: пиччене пӗҫернӗ какай та, чей те пачӗ, чӗлӗм туртма та чармарӗ.

Тетя Паша совсем добрая стала: дала дядьке и вареного мяса, и чаю, и курить позволила.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней