Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паҫӑртарах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марье ҫинчен тем каласшӑнччӗ вӑл паҫӑртарах, анчах иккӗмӗш черкке хыҫҫӑн шухӑш ҫиппин вӗҫне ҫухатрӗ.

Помоги переводом

Савӑнӑҫпа хурлӑх юнашарах // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Ачасем ӑна тӗрткеле-тӗрткелесех хӑйсем паҫӑртарах ларнӑ купа ҫине туртса антараҫҫӗ.

Помоги переводом

Тӗпсӗр кӳлӗ // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Тӗрӗссипе каласан, Ҫтаппан тарӑхса калаҫнӑ чухне те сассине пит улӑштармасть, ҫавӑнпа эпӗ паҫӑртарах тӗлӗнсе шухӑшланӑччӗ: «Кун пек сасӑпа вӑрҫӑнма та пулать-и вара?» — тенӗччӗ.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Паҫӑртарах «симулянт» теме те вӑтанмарӗ тата.

Помоги переводом

13 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кино кӑтартма чарса залра ҫутӑ панӑ хыҫҫӑн, паҫӑртарах хӑнасем ларнӑ пукансем ҫинче никам та курӑнмарӗ.

Когда сеанс был прерван и в зале зажегся свет, из стульях, где раньше сидели гости, никого не оказалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунашкал сӗнни паҫӑртарах пулнӑ пулсан, Михха хаваспа арӑмӗпе ҫынпа калаҫса кайӗччӗ.

Помоги переводом

IX // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Малтан… паҫӑртарах… тен, ӗнер темскер шухӑшланӑ та пулӗ эпӗ.

Может быть, раньше… даже вчера… я что-то и думал.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паҫӑртарах Эмильшӗн питӗ куляннипе курӑк ҫинче хускалмасӑр выртакан чӑсхем ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

Все так волновались за Эмиля, что никто и не взглянул на кур, недвижимо лежавших в траве.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вара старик, пӗр минут ҫеҫ паҫӑртарах ӳпкелешсе кӑмӑлне хуҫнӑскер, таппа лекнӗ шӑши пек пӳлӗм тӑрӑх ӑшталанса ҫӳренӗскер, халӗ ӗҫлӗхлӗ сӑнпа, лӑпкӑн, ҫирӗппӗн сӗтел патне пынӑ та, креслона майлаштарса, ун ҫине тирпейлӗн ларнӑ.

И старик, за минуту пред тем упавший духом до жалоб, в тоске метавшийся по комнате, как мышь в мышеловке, теперь с озабоченным лицом, спокойно и твердо снова подошел к столу, тщательно уставил около него свое кресло и сел, говоря:

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сукмак тӑрӑх анаталла, ӑнланмалла мар кӑшкӑркаласа, аллисене сулкаласа, куҫса ҫӳрекен труппӑна чӗрӗк сехет паҫӑртарах дачӑран хӑвалакан леш кӗрен кӗпеллӗ тӗксӗм дворник анать.

По тропинке быстро спускался вниз, неразборчиво крича и махая руками, тот самый мрачный дворник в розовой рубахе с черными горошинами, который четверть часа назад гнал странствующую труппу с дачи.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Эпӗ хам аякранах асӑрхакан ҫухрӑм юписем ҫине тинкеретӗп; паҫӑртарах сапаланса тӑнӑ, халӗ тискер хура мӗлке евӗрлӗ пысӑк каплама пуҫтарӑнакан пӗлӗтсем ҫине пӑхатӑп.

Все мое внимание было обращено на верстовые столбы, которые я замечал издалека, и на облака, прежде рассыпанные по небосклону, которые, приняв зловещие черные тени, теперь собирались в одну большую, мрачную тучу.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗрӗсех иккен — улталаман Нинӑна хӑлхи: «Ракета» выртнӑ ҫӗртен паҫӑртарах кӑна тӑнӑ пулмалла а, халь, каяӑҫсӑр, такама тем евитлесе, тек сасӑ парать.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах ҫак калаҫу вӑл паҫӑртарах шӳтленипе танлаштарсан, ытла пӗчӗк шӳт.

Но это сущие пустяки по сравнению с теми шуточками, какие он отпускал в свое время.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ху каларӑн-иҫ паҫӑртарах кӑна: «Ӳссен геолог пулатӑп», — терӗн.

Ты же сам давеча сказал: буду геологом.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Паҫӑртарах явса илнӗ ҫурхи хавхалану иртсе кайнӑ ӗнтӗ, халӗ вӑл ӗмӗтлӗ шухӑша путнӑ.

Весенний восторг, овладевший им некоторое время назад, сменила неторопливая, мечтательная задумчивость.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Паҫӑртарах пулемет патӗнче кӗшӗлтетсе ҫӳренӗ салтаксем, ним тума пӗлмесӗр, пӗр вырӑнта тапӑртатаҫҫӗ; иккӗшӗ, хӳме ҫуммипе чупса кайса, хапха умне пытанса выртрӗҫ.

Солдаты, бывшие около пулемета, топтались в нерешимости, двое перебежали вдоль забора, залегли у ворот.

XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ну, ҫитӗ ӗнтӗ сире мӗн ахӑлтатнипе, юрласа парӑр пӗрех хут! — терӗ хуҫа арӑмӗ, паҫӑртарах вӑл хӑнасем валли апат мӗнле пиҫнине пӑхма Бойчо патӗнчен пӑрӑннӑччӗ.

— Будет вам хохотать, лучше спойте! — весело крикнула хозяйка, покинувшая Бойчо, чтобы пойти посмотреть стоявшую на огне кастрюлю, в которой варилось кушанье для гостей.

ХХХI. Алтӑнӑври улах // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Паҫӑртарах питӗ майӗпе, лашин уринчен ури те аран иртетчӗ, халӗ епле вӗҫтерет вӑл».

Раньше ехал еле-еле, нога за ногу, а теперь ишь как мчится!»

Ҫул ҫинче // Митта Петӗрӗ. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 3–10 стр.

Эпӗ, хамӑр мӗнле ҫул ҫӳренине, паҫӑртарах каланӑ сӑлтав пирки, хам тӗлӗннипе эппин астӑваймастӑп.

Я плохо помню наше путешествие, и как раз по причине того странного оцепенения, о котором только что упомянул.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней