Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паллашсан (тĕпĕ: паллаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Валерий Павлович кирек кампа паллашсан та, чи малтанах: — Сирӗн ачасем пур-и? — тесе ыйтнӑ.

Валерий Павлович как бывало с кем-нибудь познакомится, обязательно спросит: — Есть у вас дети?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ман шутпа, вӗсем питӗ лайӑх ачасем, сана чарман пулӗччӗ вӗсемпе ҫывӑхрах паллашсан.

По-моему, это прекрасные ребята, и тебе не мешало бы с ними поближе познакомиться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Паллашсан, курӑнӗ.

Познакомимся, посмотрим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Тӑван ҫӗршывӑн авалхи кун-ҫулӗпе паллашсан тин ӑна чӑннипех пӗлме, юратма пулать…

— Знать и любить свою Родину можно по-настоящему, только ознакомившись с ее прошлым…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Щорс обстановкӑпа паллашсан, полкри парти коллективӗн секретарьне халех пур коммунистсене те пухма хушнӑ.

Ознакомившись с обстановкой, Щорс приказал секретарю полкового партийного коллектива сейчас же собрать всех коммунистов.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ивановӑн чалӑш куҫӗсем, Тёмӑна малтанхи вӑхӑтра килӗшмесӗр тӗлӗнтернӗскерсем, Ивановпа ҫывӑхрах паллашсан, темле чуна туртса тӑнӑ пек туйӑнма пуҫларӗҫ, вӗсем питех те Тёма кӑмӑлне каякан пулчӗҫ.

Косые глаза Иванова, в первое время неприятно поражавшие Тёму, при более близком знакомстве начали производить на него какое-то манящее к себе, особенно сильное впечатление.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫеҫенхирти тӗмеске ҫинче малтанхи хут суккӑр ачапа паллашсан, пӗчӗк хӗрарӑм ӑна хӑй ҫав тери шелленине туйса илчӗ, халӗ вара яланах унпа пӗрле пулни хӑйшӗн ытларах та ытларах кирлӗ пек пулса тӑчӗ.

Впервые познакомившись на холмике в степи со слепым мальчиком, маленькая женщина ощутила острое страдание сочувствия, и теперь его присутствие становилось для нее все более необходимым.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Акӑлчансем — вӗсемпе урамра тӗл пулса паллашсан та — тӗнчере, вӗсемсӗр пуҫне, тата урӑх ҫынсем те пурӑннине курса тӗлӗннӗ пек туйӑнаҫҫӗ.

Англичане — даже при уличном знакомстве с ними — произвели на Воропаева впечатление людей, с искренним удивлением замечающих, что мир, кроме них, населен еще кем-то и что эти кто-то — люди.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вахта журналӗ ҫине ҫырнисемпе паллашсан, Валентина стенасем ҫумне ҫакса янӑ пысӑк хут листисем патне пычӗ.

Ознакомившись с записями вахтенного журнала, Валентина подошла к большим листкам, развешанным по стенам.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сана, Андрей Петрович, ун чухне ытла ҫывӑхах пӗлеймен-ха, паллашсан

Тебя, Андрей Петрович, в ту пору мы еще не близко знали, а когда познакомились…

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Асаплӑх витӗр ыттисем пекех хӑрамасӑр пӗр пӗччен кӗрешсе пыракан ҫак ытарма ҫук илемлӗ хӗрпе паллашсан, вӑл пурӑнӑҫра чӑнахах та пӗр шухӑшлӑ ырӑ юлташ пулма пултарнине Гленарван пӗрре курсах ӑнланнӑ.

Гленарван оценил стойкость этой девушкии, он избрал подругой жизни эту прелестную, мужественную, самоотверженную девушку, которую полюбил с первого взгляда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сетка патӗнче сикекенсенчен хӑшӗнпе те пулин паллашсан авантарахчӗ, кукка.

 — Лучше бы, дядя, с кем-нибудь из тех, что у сетки скачут.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Райкомра ҫырупа паллашсан, пурне те пӗлӗн…

— Познакомишься в райкоме с письмом, и все узнаешь…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӑна хӑйне кайран, лайӑхрах паллашсан каласа парӑн.

Ей можешь потом сказать, когда познакомишься побольше.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унпа паллашсан, хӗрарӑмсене те арҫынсенчен начартарах пулман пулӗччӗ.

При знакомстве с нею и женщинам было бы не хуже, чем мужчинам.

IV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Хӗрарӑмпа паллашсан эпӗ кирек хӑҫан та вӑл мана юратассине е юратас ҫуккине пӗр йӑнӑшмасӑр туятӑп…

Знакомясь с женщиной, я всегда безошибочно отгадывал, будет ли она меня любить или нет…

Майӑн 23-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пӗрисем пӑртак кӑна палӑрса тӑраҫҫӗ, теприсем, ҫывӑхарах паллашсан, ытларах палӑраҫҫӗ; вӗсем хушшинче те тӗрлӗрен типсем пур.

Иные едва заметны, другие при ближайшем знакомстве выделяются яснее; и среди них имеются разные типы.

Ҫынсем тата II-мӗш марионеткӑсем (Панкрац) // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Мӗнле пек, Марья Кириловна, чӑн та ҫав романри пек геройпа ҫывӑхрах паллашсан, интереснӑ пулмалла…

Не правда ли, Марья Кириловна, что было бы любопытно познакомиться покороче с этим романтическим героем?

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хальхинче те Яков Ухсайӑн «Иванов вӑрманӗ» сӑввипе паллашсан ун тӑрӑх ӳкерчӗк калӑплас шухӑш ҫуралчӗ.

И сейчас познакомилась со стихотворением Якова Ухсая "Иванов лес", родилась мысль написать картину на его основе.

«Чӑваш кӗнеки. Пултаруллӑ ҫамрӑксем» конкурс ҫӗнтерӳҫисене чысларӗҫ // О. Иванова. «Ял пурнӑҫӗ», 2015.11.17

Манӑн наука ӗҫӗн пӗтӗмлетӗвӗсемпе паллашсан тутар ученӑйӗсем тӗлӗннине палӑртрӗҫ: «Эпир пӗр кӑкран тухнӑ халӑхсем пулин те пирӗн ун пек мар».

Помоги переводом

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней