Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

начарах (тĕпĕ: начар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хам ытлашши начарах маррине сисетӗп», тесе ҫырнӑ вӑл хӑйӗн ҫырӑвӗсенче.

Я чувствую себя удовлетворительно».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Начарах мар, — тенӗ Бредаль, Пётӑра ал парса.

— Не плох, — отвечал Бредаль, пожимая протянутую мозолистую руку.

Хӑрушӑ хыпарсем // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Йӗлтӗрпе эп Тойворан начарах мар утма пӗлетӗп вӗт, — тесе шӳт тума пуҫларӗ вӑл.

Ведь на лыжах я хожу не хуже Тойво, — попытался он пошутить.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Тахҫан эпӗ те ҫынсенчен начарах юрламастӑмччӗ.

 — Пел когда-то и я не хуже людей.

XI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Вӗсемпе пӗр кӳршӗре пулма начарах мар! — кулса илчӗ Митя.

— Неплохо попасть в такое соседство! — засмеялся Митя.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ӑна ытла начарах туман.

Очень, очень неплохо сделано.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Жюль Верн хӑйӗн вӑй-халӗ ҫитеймен социальнӑй проблемӑсене татса пама, нимӗнле наукӑлла гипотезӑсене те кӑларса тӑратмасть пулсан та, геологи тӗп ыйтӑвӗсене паянхи куншӑн та начарах мар сӑнласа парать.

Не берясь за непосильное для себя разрешение социальных проблем, не выдвигая никаких, якобы, научных гипотез, Ж. Верн однако дает очень неплохое.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Пиччепе иксӗмӗр хамӑрӑн пӗчӗкрех анчах вӑйлӑ лашасем ҫинче ларса пынӑ чухне эпир начарах курӑнман пулӗ.

Вслед за ними ехали мы с дядюшкой, и, право, наши фигуры на низкорослых, но сильных лошадках представляли собою недурное зрелище.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кунта тӑтӑшах пӗр евӗрлӗ тӳрем ҫӗрсем выртаҫҫӗ, юшкӑн тӑпраллӑ ҫӗрсем тырпул тухӑҫӗ енчен начарах мар пулас.

Передо мной расстилались бесконечные, унылые, ничем не примечательные равнины, илистые, но довольно плодородные.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку шухӑш пекки — начарах мар.

А так мыслишка неплоха.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӗр чӑнахах та начарах мар пек, — кӗтмен ҫӗртен салхуланса, шӑппӑн каласа хучӗ Ковалло.

А девчурка как будто ничего, неожиданно нахмурившись, тихо ответил Ковалло.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тен сиртен начарах мар агент та пулӗ-и. Анчах нимӗн фокуссӑр вара!

Авось из вас неплохой агент выйдет. Но только у меня без фокусов!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун ҫине пӑхса сӑнаса ларакан Эдвард «Кунтан начарах мар боксёр пулма пултарать», тесе шухӑшласа илчӗ.

«А ведь из него мог бы выйти неплохой боксер», — пришло в голову Эдварду, наблюдавшему за отцом Иеронимом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— «Савнӑ Стефочка, — вулама пуҫларӗ Людвига юриех, Эдвард хӑйӗн кабинетӗнчен илттӗр тесе хыттӑн, — пирӗн штаб халь Киевра. Ку чылай культурӑллӑ пысӑк хула, начарах мар опера та пур. Ӗнер, сӑмахран, эпӗр «Фауст» итлерӗмӗр, пирӗн полковник, старик Беклендорф, тӗлӗнсех кайнӑ:

— «Милая моя Стефочка, — читала Людвига нарочно громко, чтобы Эдвард в своем кабинете мог все слышать, — наш штаб находится сейчас в Киеве, Это большой и достаточно культурный город, есть недурная опера. Вчера, например, мы слушали «Фауста», и наш полковник, старикашка Беклендорф, удивлялся:

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кайран, кӑштах вӑхӑт иртсен, сан чунун лайӑх татӑкӗ ытти кӑкӑрсенче те саннинчен начарах маррине курӑн-ха, — вара сана ҫӑмӑлтарах пулӗ.

Потом, пройдет немного времени, увидишь ты, что хороший кусок твоей души и в других грудях не хуже — тебе станет легче.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Куҫӗсем унӑн ҫав бриллиантсенчен начарах йӑлтӑртатман: хӑй вӑл хавас пек те, кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ пек те курӑнать.

Глаза ее блистали не хуже тех бриллиантов: она казалась в духе и в ударе.

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тӑлӑх арӑм каланӑ тӑрӑх, эпӗ майӗпен юсанатӑп-мӗн, хама хам начарах мар тытатӑп.

Вдова говорила, что я исправляюсь понемножку и веду себя не так уж плохо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнле калас сире… ман шутпа, начарах мар.

— Как вам сказать? по-моему, недурен.

X // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫак кунсенче эпӗ унӑн сӑнне пӑхса карикатура турӑм, Дантанӑнни майлӑрах, начарах тухмарӗ.

На днях я вылепил ее карикатуру, в дантановском вкусе, очень вышло недурно.

I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Пурӑнӑҫра начарах мар пурӑнма пӗлнӗ пулсан, ӑна вӑхӑтра пӗтерме те пӗл.

Умел неплохо жить, умей вовремя и кончить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней