Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мӗнпурӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ катера заводран мӗнпурӗ те икҫӗр метр аякра ҫеҫ тытса пытӑм, анчах Колосков ӑна тата ҫывӑхарах илсе пыма хушрӗ.

Я вел катер всего метрах в двухстах от завода, но Колосков велел подойти еще ближе.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Мӗнпурӗ те Хабаровск ҫинчен мӗн те пулин каласа кӑтартмалли тупӑнӗ ун…

Он мог что-то рассказать разве что о городе Хабаровске…

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те выртса ҫывӑрма, ларса апат ҫиме вырӑн пур — апатне, унта та пулин, пӗччен мар, Альбина Альбертовна кӑтартса пынипе ҫиетӗн-ха…

У меня есть место, где я сплю, обедаю, но и обедаю-то не сам по себе, а под руководством Альбины Альбертовны…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпир иксӗмӗр — мӗнпурӗ те! — авланса ятӑмӑр, ҫавӑ ҫеҫ.

Мы с тобой всего-то навсего только оженились — вот и все.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах таврӑннӑранпа икӗ уйӑха яхӑн иртрӗ-ҫке, мӗнпурӗ те пӗрре, килсессӗнех, шӑнкӑртаттартӑн ху ман пата…

Но ведь уж месяца два, поди, как приехали, и только раз, по приезде, позвонил.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Галя ашшӗн хваттерӗ пысӑках мар, мӗнпурӗ те юнашарлӑ икӗ пӳлӗм, ҫапах та хайхискерсем, Костя каларӑшле, тӳхӗнкелесе вырнаҫнӑ: ашшӗпе ывӑлӗ, Гальӑн шӑллӗ, — пӗр пӳлӗмре, Костьӑпа Галя — тепринче.

У отца Галки квартира невеликая — две смежные комнатки, но кое-как утрамбовались, как выразился Костя, отец с сыном, младшим Галкиным братом — в одной комнате, Костя с Галкой — в другой.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те вӗсем аван, тен, шутсӑрах та аван хальхи хуласем пулӗҫ.

Это будут хорошие, может быть, даже образцовые современные города.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑвасса вара — мӗнпурӗ те хальхи хуласем туса лартмалла.

А строить — строить надо просто современные города.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗрӗс, нумаях пичетленме тӳр килмерӗ-ха ман, мӗнпурӗ те пӗр журнал та хӗрарӑмсен календарӗ кӑна, ҫавӑнпа пушшех те, апла аллӑма ҫыхма юрамасть.

Конечно, мне еще мало удалось напечатать, у меня на счету пока только журнал да женский календарь, но тем более, значит, нельзя себя по рукам связывать…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫук, ҫывӑрма мар — ҫывӑриччен инҫе-ха — мӗнпурӗ те диванӑмӑр ҫине вырӑн саратпӑр та кӗрсе выртатпӑр.

Нет, не спать — до сна еще далеко — все равно раскладываем постель на диване и ложимся.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫав «Юность» журналтах тата мӗн чухлӗ калав та повесть, Хемингуэй, Сэлинджер, Камю манерлӗ ҫырнӑскерсем — хуть те кам манерлӗ, анчах мӗнпурӗ те, тур хӑтартӑр, вырӑс писателӗсенни евӗр ан пултӑр!..

А сколько мы прочитали, в той же «Юности», рассказов и повестей, написанных под Хемингуэя, под Сэлинджера, даже под Камю — под кого угодно, лишь бы только упаси бог, не быть похожим на кого-нибудь из русских писателей.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те вӑл шӑпах ӗнтӗ вырӑс кӑмӑлӗн, вырӑс хӗрарӑмӗн хӑйне евӗр енӗсене палӑртасшӑн пулнӑ-тӑр.

Видимо, он просто хотел выделить, подчеркнуть какие-то черты именно русского характера, русской женщины.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те Маринкӑна ҫеҫ леш чечеклӗ сараппане ҫитмест — ӑна тахҫанах таҫта пӗтӗрсе пенӗ-тӗр ӗнтӗ, — ҫӑмӑлкка кӑна халатпа вӑл.

Разве что Маринка не в том памятном ромашковом сарафане — его уж, поди, и нет в живых, — а в легком халатике.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те ку йышлӑ ҫурт кӑна, ҫавӑ ҫеҫ.

Это просто много домов — и все.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те — вӑхӑчӗ урӑхла халь.

— Просто наступили другие времена.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр туйӑм, мӗнпурӗ те пӗр туйӑм кӑна ҫырӑнса сарӑлнӑ сӑнӗнче: кӑмӑллӑ, шутсӑрах та кӑмӑллӑ иккен маттур йӗкӗт хӑйпелен.

Безотрадное впечатление производит лицо этого добра молодца — лицо более-менее постоянно выражает лишь одну эмоцию, а именно: добрый молодец доволен — очень доволен! — собой.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кунта вара тӑршшӗ мӗнпурӗ те пӗр сакӑрҫӗр метр кӑна.

А тут вся протяженность каких-то восемьсот метров.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тиркесе каласан, нимӗнле юрӑ та мар-ха ку мӗнпурӗ те — шӑхӑрни те чаклатни, харклатни те чашкӑрни.

Строго говоря, никакая это была не песня, а всего лишь свист и щелканье вперемежку с хорканьем и шипением.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те, эпӗ авланнине пӗлсен, хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен, пуласси-килесси ҫинчен шухӑшласа пӑхнӑ, вара — лайӑх ҫын тӗл пулнӑ та качча тухнӑ ӑна.

Просто, когда узнала, что я женился на Маринке, решила тоже как-то устроить свою жизнь, попался хороший человек, вышла за него.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнпурӗ те — ман куна хам умра та пулин палӑртассӑм килмен…

Мне просто не хотелось в этом признаваться даже самому себе.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней