Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

меслетне (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кубаньти ӗҫ меслетне пирӗн пата Угрене тӳрех куҫарма юрать-и вара?

Разве можно механически перенести кубанские методы работы к нам в Угрень?

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ хамах майлаштарӑп, мӗнле кӗрсе каймалли меслетне хамах тупӑп!

Уж я устрою, я сама найду ход!

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Меслетне хӑйне никам та тиркекен пулмарӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫӗнӗ мар: хресчен ӗлӗк ыраша е тулла хӑйӗн ҫавипе сахал йӑвантарнӑ-и?

Сам метод ни у кого не вызывал возражений, да и не мог вызвать, потому как, в сущности, не был нов: разве крестьянин в прежние годы не валил рожь или пшеницу на эти самые валки своим крюком?

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫӑмӑллӑн ҫӳрекен Роберт ӗҫе хӑйӗнчен ҫитӗнерех панӑ та вӑйлӑрах, анчах меслетне пӗлеймен юлташӗсенчен ҫӑмӑлтарах тӑвать.

Ловкий и подвижной Роберт справлялся с работой лучше, чем его более сильные, но неумелые взрослые товарищи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсен ҫапӑҫу хатӗрӗсенчен пӗри меслетне пӗлекен алӑра чи тӗреклӗ ҫамкана та ҫапса салатма пултаракан чукмар, теприне, томагавк текеннине, патак вӗҫне чӗлнӗ те ҫавӑнта ҫилӗмлӗ курӑкпа ҫивӗч те тӗреклӗ чул ҫыпӑҫтарса тунӑ.

Орудиями нападения и защиты у них были толстые дубинки, которые в умелых руках могут раздробить самый крепкий череп, и томагавк — расщеплённая палка, в развилке которой укреплён при помощи растительного клея острый крепкий камень.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ахӑрнех, ученый ӗмӗрне пӑлханман шотландеца виҫерен кӑларса ямалли меслетне пӗлет пулмалла.

Очевидно, учёный обладал особым даром выводить невозмутимого шотландца из равновесия.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тӑшман меслетне анчах ылмаштарать иккен.

Враг только изменил тактику.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Анчах та ку ӗҫӗн меслетне пӗлсе тӑвас пулать.

— Но будем делать все методически.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑрӑсене мӗнле меслетне тытасси ҫинчен пурте капашсем пама тытӑнчӗҫ, пӗр канашӗ тепринчен чеерех ӗнтӗ.

Все наперебой предлагали способы уличения воров, один хитрее другого.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Чикӗ леш енче Чебышев меслетне «Анализ тӗлӗнтермӗшӗ» теме пуҫланӑ.

За границей метод Чебышева называли «чудом анализа».

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Эпӗ калани чӑнах та тӗрӗсех ӗнтӗ: парнесем унӑн кӑмӑлне ҫурри таран ҫеҫ ҫавӑрчӗҫ; кӑштах ачашланчӗ вӑл, кӑштах шанакан пулчӗ — ытлашшийӗ нимӗн те ҫук; аптранипе вара Печорин юлашки меслетне ӗҫе кӗртесшӗнччӗ.

А ведь вышло, что я был прав: подарки подействовали только вполовину; она стала ласковее, доверчивее — да и только; так что он решился на последнее средство.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Сиплев меслетне дендротерапи тесе ят панӑ.

Лечебные свойства назвали дендротерапией.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Кунта вӗсем Брайль меслетне алла илеҫҫӗ, ятарлӑ туясемпе - тактиль тросчӗсемпе - тротуарпа чӑрмавсӑр ҫӳремешкӗн хӑнӑхаҫҫӗ.

Помоги переводом

Сусăр пулсан та хевтесĕр мар // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней