Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

меслетне (тĕпĕ: меслет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дона ура ҫине ҫӗклес тесен, меслетне пӗлмелле.

Дон нужно уметь поднять.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хӑйӗн ҫав тери пысӑк йывӑрлӑхне курнӑ, ҫӑлӑнӑҫӑн юлашки меслетне ҫухатасран хӑранӑ.

Он чувствовал безвыходность положения, боялся потерять последнюю возможность спасения.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Малтан — ним шухӑшласа тӑмасӑр шӑл кӑларнӑ тӗлӗшпе; минут иртсен — вӑрттӑн ӗҫлекенсемпе ҫыхланса кайнӑ пирки чӑн-чӑнах, вӑл хӑйӗн хваттерне пухӑнкалама килӗшрӗ, мӗншӗн тесен Григорий Васильевич унӑн тахҫанхи чирлӗ ҫынӗ, хисеплӗ присяжнӑй повереннӑй ӑна ӗнентерчӗ: социал-демократсем кӗрешӳн уҫӑ меслетне ҫеҫ йышӑнаҫҫӗ; вӗсем хӑйсем те — вӑрттӑн ӗҫ вӑл партин идейипе килӗшсе тӑмасть, сиенле, тесе шутлаҫҫӗ; паллах, мӗнле те пулин восстанисем ҫинчен е, унтан та хӑрушӑрах, бомбӑсем ҫинчен сӑмах та пулма пултараймасть» терӗ.

Сначала — в жестоком и необдуманном своем поступке; минутою позже он раскаивался уже и в том, что вообще связался с подпольем. Правда, он согласился предоставить квартиру для явок потому только, что Григорий Васильевич — давний его пациент, уважаемый присяжный поверенный — заверил: социал-демократы признают только легальные методы борьбы; они сами считают подполье не отвечающим существу партии, вредным; и, конечно, ни о каких там восстаниях или, еще того хуже, бомбах речи у них не может быть.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Улача тума, тен, тутарсенчен вӗреннӗ, мӗншӗн тесен улачана малтан хир енчи чӑвашсем тӗртме пуҫланӑ, вӗсем тутарсемпе культура енӗпе ҫирӗп ҫыхӑннӑ. Тутарсем улачаран кӗпе-тумтир ҫӗлеме маларах пуҫланӑ, вӗсенчен чӑваш хӗрарӑмӗсем вӗренсе улачипе пӗрле аркӑллӑ кӗпе касмалли меслетне те илнӗ», — тенӗ «Чуваши. Этнографическое исследование» кӗнекере.

«Изготовление пестряди, возможно, заимствовано у татар, ибо оно появилось у степной подгруппы анатри, весьма тесно связанной в культурном отношении с татарами. Татары раньше перешли на пестрядь для пошива одежды, и от них, вероятно, научились этому чувашки, заимствовав пестрядь вместе с покроем рубашек с оборками», — говорится в книге «Чуваши. Этнографическое исследование».

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Самнит, енчен енне сулкаланса, аллисемпе хӑлаҫланса персе те анчӗ; ҫав хушӑрах Спартак, куракансем хӗпӗртесе кӑшкӑрнӑ чух, иккӗмӗш тӑшманне те чиксе вӗлерчӗ; куракансем, хай, тинех унӑн меслетне тавҫӑрса илчӗҫ, вӗсем пурте тенӗ пекех фракиеца кӑмӑллама пуҫларӗҫ.

Самнит закачался, взмахнул руками, как будто ища опоры, и упал, а в это время Спартак, набросившись на второго врага и отражая щитом удары его меча, уложил его на месте под восторженные крики зрителей, ибо теперь уже почти все были на стороне фракийца.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапах та вӑл меслетне тупрӗ: тӗрлӗ отчетсемпе докладсем тумалла пулсан выльӑхсен хисепне темиҫе теҫетке хушса хунӑ ҫеҫ: «Пӑруланӑ пулӗ-ха! Пӑруламан пулсан — пӑрулаҫҫӗ, — вӗсем, шуйттан выльӑхӗсем, ҫавнашкал», тенӗ.

Однако выход он нашел: при всяких отчетах и докладах просто прибавлял поголовье на несколько десятков: «Небось отелились! А не отелились, так отелятся, — эта чортова скотина, она такая».

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ҫак ӗҫ пире татах тепӗр япала ҫинчен калать: эсир ӗҫӗн партилле меслетне ҫар штабӗсен ӗҫӗн меслечӗпе улӑштарнӑ.

Этот случай говорит нам еще об одном обстоятельстве: вы отождествили методы партийной работы с методами штабной.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах та эпӗ ҫакӑн пек мирлӗн калаҫасшӑн пулманнине кура, Лира ҫавӑнтах хӑйӗн тӗрӗсленнӗ ҫӑлӑнӑҫ меслетне кӑларса тӑратрӗ, вӑл ӑна пӗрре кӑна мар ҫӑлса хӑварнӑ пулмалла ӗнтӗ.

Но, увидев, что я не намерен поддерживать разговор в таком мирном тоне, Лира тотчас прибегнул все к тому же испытанному доводу, который, как видно, прежде не раз его выручал:

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑй вӑхӑтӗнче Антон Семенович икке иккӗ ҫине хутласан тӑваттӑ пулассине ӗнентерме тӑрӑшнӑ пек тӑрӑшмалла пулмасть манӑн, Дальтон-плана, комплекслӑ системӑна, проектсен меслетне, лабораторилле-бригадӑлла меслете хирӗҫ ҫапӑҫмалла пулмасть.

Мне не придется, как в свое время Антону Семеновичу, доказывать, что дважды два — четыре, не придется отбиваться от Дальтон-плана, комплексной системы, метода проектов, лабораторно-бригадного метода.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара ӑҫта чарӑнса тӑмалли, кам меслетне — санӑнне е унӑнне — йышӑнмалли паллӑ пулать.

Тогда будем знать, на чем остановиться, чей метод принять: твой или его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паян эпир ҫак ӗҫ меслетне алла ҫавӑрса илнӗ, унпа лайӑх усӑ курса ӗҫлекен совет ҫыннисенчен пӗрне — Ибрагим Гасанова хӗрӳллӗн саламлатпӑр…

Сегодня мы горячо жмем руку Ибрагиму Гасанову, одному из многих советских людей, который прекрасно пользуется этим оружием…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ҫак ӗҫ меслетне тӗпрен алла ярса илмелле!..

И мы им должны владеть в совершенстве!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мана Зятьков эсӗ ун ӗҫ меслетне епле вӗренни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

— Зятьков мне рассказал, как ты у него перенимаешь метод.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӑнӑш ан пултӑр тесе, Махов хӑйӗн меслетне сӑнаса пӑхрӗ, ӑна ҫынсене сӗнме иртерех тесе шутларӗ.

Махов проверял метод, чтобы ошибки не вышло, и считал, что рано еще людям его предлагать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Астуса юл, Алеша, стахановецсен меслетне — кайран кирлӗ пулать, — терӗ Беридзе.

— Запоминай, Алеша, стахановский метод — понадобится потом, — говорил Беридзе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ҫак кунсенче нимӗҫсем хӑйсен чӑн-чӑн сӑн-питне, хӑйсен «ҫӗнӗ йӗркине», хайсен кӗрешӳ меслетне кӑтартрӗҫ.

«Последние дни еще раз показали нам подлинное лицо врага, его «новый порядок», его методы борьбы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ӗҫ меслетне улӑштарӑр.

— Извольте изменить метод работы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан, май килсен, тӑшман ҫине пӗрлешсе тухма вӑхӑтне, тата унӑн меслетне палӑртса хурӑп.

И, если будет возможно, установлю время и формы совместных выступлений.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эмпедокл мӗнле пулсан та вулкан меслетне, вулкан сирпӗтсе кӑларни мӗнрен тата епле пулнине, Ҫӗр ӑшӗнче вӑл мӗнле майпа тытӑнса тӑнине пӗлесшӗн пулнӑ.

Эмпедокл был всецело захвачен стремлением познать устройство вулкана, механику и причину извержений и внутреннее состояние Земли.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ку питех тӗлӗнмелле акустика меслетне физика законӗсемпе ҫӑмӑллӑнах ӑнлантарса пама пулать.

Удивительное акустическое явление легко объяснимо законами физики.

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней