Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лешӗн (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ, тӑванӑм, мана тав ту, — пӳлчӗ матрос, — эпе ӑна лешӗн ҫинчен асне илтертӗм ҫеҫ, ирӗксӗрех ирӗлсе кайрӗ.

— Ты скажи спасибо, браток, мне, — прервал его матрос, — я этой сверхсрочной шкуре такой намек сделал, что под ним с одного разу земля загорелась.

XVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл унран ҫимелли кӗтет ӗнтӗ, анчах лешӗн нимӗн те ҫук.

Он просил что-то, но у того ничего не было.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах лешӗн кӑмӑлӗ пулман, вӑл Натальйӑна асӑрхаман та; ҫакӑ Натальйӑна кӳрентернӗ, чӑрсӑр та ҫивӗч Алексее курайми тунӑ.

Но он — не желал, он даже не замечал Наталью; это было и обидно Наталье и возбуждало в ней вражду к Алексею, дерзкому, бойкому.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лешӗн тӗлӗшпе… ӗҫсем мӗнле пыраҫҫӗ сирӗн?..

Ну, а как же ваши успехи… Насчет…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсӗр вӑхӑтлӑха кун патне килӗр, — эпӗ лешӗн патне каям.

— Вы пока займитесь им, а я этим…

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ватӑ сунарҫӑ капитанпа хирӗҫ пуласран хӑраман, лешӗн хӗҫпӑшал пур пулин те.

Старого охотника не пугала встреча с капитаном, хотя тот и был вооружен.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Хӑвӑртрах ӗнтӗ, сеньор Висенте, — тесе команда парать Диаз, лешӗн ҫав тери хӳшӗрен тухас килменнине кура.

— Быстрей же, сеньор Висенте! — командует Диаз, видя, с какой неохотой тот покидает хижину.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лешӗн Африкӑн пӗр ҫыранӗнчен тепӗр ҫыранне ҫити урлӑ каҫма — Африка ҫӗрӗ ҫине Занзибарта пусса Анголӑран тухма — сӗмсӗрлӗхӗ ҫитет имӗш.

У того хватит наглости пересечь всю Африку от одного берега до другого и, ступив на африканскую землю в Занзибаре, выйти через Анголу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Атту лӗпӗртетеҫҫӗ, лӗпӗртетеҫҫӗ темиҫе ҫул, юратам, савам пекки тӑваҫҫӗ пӗр-пӗрне, кайран пӑхатӑн та — хӗрӗн те упӑшки расна, лешӗн те арӑмӗ урӑх.

А то некоторые по несколько лет вместе гуляют, друг на друга не надышатся, а поглядишь после — он на одной женат, она за другого замуж выскочила.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗт, пӗр кана чееленсе, урӑх пач капла хӑтланас мар пек, хӗр ҫывӑхӗнче йӑппӑн-йӑппӑн ишкелесе ҫӳрерӗ, лешӗн сыхлӑхӗ йӑмнӑ пек пулсан, Динӑна тӗллесе, йӑр-р чӑмса кӗрсе кайрӗ те ӑна уринчен кап! ярса тытрӗ.

Парень отплывает в сторону, как будто ему и дела нет до нее, Дина расслабленно раскинулась на волне, в эту минуту парень, тихонько поднырнув, внезапно хватает ее за ногу…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Жан пичӗ тӗксӗмрех, — курать вӑл: лешӗн, Ляльӑн кӗпи илемлӗрех.

и хмурит Жан лицо, — нашел он, что у Ляли красивше бельецо.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Тысленко лешӗн хушаматне каланӑ: «Наливайко».

Тысленко назвал фамилию: «Наливайко».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шыҫмак Ваҫилейӗ кӑштах хӑпартланчӗ, хӑй лешӗн еннелле ярса пусрӗ.

И тут Васьлей Шысьмак весь подобрался, выпятил живот и смело сделал шаг ему навстречу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗн карттус кӑшӑлӗ лӗнчӗрех хутланса ҫӗмӗрӗлчӗ.

Картуз же превратился в жалкий блин.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗн пӗчӗк куркипе тултарас пулсан, ик виҫепе те ун курки тулмасть пуль.

Того стакана, что видел в руках злого продавца Тимрук, — в нее смело войдут три, а то и больше его стаканчиков.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах лешӗн типӗтнӗ хӗвелчамӑш тет-ҫке, аслӑк ҫинче ҫичӗ кун типӗтнӗ тет те.

Да, но у него семечки вон сушеные, семь дней, говорит, на поветях сушились.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йыснӑшӗ ӑна, лешӗн кӑмӑлӗ пулсан, тахҫан иртнӗ ҫулхисенчен те ҫывӑх курӗ, турам ҫӑкӑртан хӑвармӗ, кӗрӗк-пиншак ҫӗлетсе парӗ, ӗҫленине кура ун ҫипуҫне те питӗрмешкӗн тӑрӑшӗ…

Дядя его куском не обделит, будет относиться еще лучше, чем прежде, было бы у того желание жить вместе, по-родственному…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗтӗмпе пулмасӑр! — илтӗнчӗ лешӗн сасси.

— А как же! — коротко отозвался тот.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурӑк хӑлхалли лешӗн хыҫҫӑн чупмарӗ.

Собака Элюкки не кинулась вслед за убежавшей дворняжкой.

I. Канӑҫсӑр ир // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун вырӑнне хӑна пӳлӗмӗнче, ҫӳллӗ вырӑнта, тем чухлӗ шурӑ пир-авӑр ӑшӗнче, ҫурта ҫуттинче, темскер ҫӗкленсе тӑрать, ун умӗнче чӗррисем, чӗррисем пурте ним тума пӗлмесӗр шӑпах тӑраҫҫӗ, ҫав темскер, ӗмӗрлӗхе юласскер те ҫӗрсе пӗтекенскер, ҫывӑх та ютскер, хаклӑ та хӑрушӑскер, пӗр паллӑ туйӑма ҫеҫ вӑратать: ҫак куҫ умӗнче выртаканнипе лешӗн хушшинче, ҫак ӳт-тир ӑшӗнче пурӑннӑ ҫын хушшинче, халь нимле пӗрлӗх те ҫук.

Вместо него на возвышении в гостиной, в массе белого, в блеске свечей, утопало что-то, перед чем, недоумевая, замирало все живое, что-то и вечное, и тленное, и близкое, и чужое, и дорогое, и страшное, вызывая одно только определенное ощущение, что общего между этим чем-то и тем, кто жил в этой оболочке, — ничего нет.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней