Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашин (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ йӗрӗ те тӗреклӗ пулнӑ лях, чаплӑ пулнӑ ун лашин тумӗсем, хӑйӗнпе пӗрле вӑл тарҫисене кӑна аллӑ ҫынна илсе тухнӑ.

Увертлив и крепок был лях, пышной сбруей украшен и пятьдесят одних слуг привел с собою.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шурӑ лаша хуҫисем пулӑҫсем тархасланине пӗрре те итлемеҫҫӗ ӗнтӗ, вӗсемпе нихҫан та калаҫмаҫҫӗ — хӑйӗн лашин хӳрине пӑсма кам ирӗк патӑр-ха!

Владельцы белых сокровищ обычно оставались неумолимы и не вступали в переговоры с рыболовами — кто даст портить хвост своей лошади!

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лашин ҫурӑмӗ ҫине патрон ещӗкӗсем ҫакса янӑ пулнӑ.

У лошади на спине два ящика патронов.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Ку тата мӗн-ши?» — шутласа илчӗ вӑл, унтан лашине хускатмасӑр ун ҫинчен анчӗ те лашин икӗ урине те хӑйӗн аллисемпе пралук урлӑ каҫарса ячӗ.

«Это еще что такое?» — подумал он, слез, не толкнув коня, и обе ноги его своими руками перенес за проволоку.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ун лашин кайри урисем патӗнче, ула-чӑла ҫӑмха евӗр явӑшкаласа, сунар йыттисем чупса пыраҫҫӗ.

Около задних ног его лошади пестрым, волнующимся клубком бежали сомкнутые гончие.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ҫавӑнтах хӑйӗн лашин ҫамкинчи шурӑ лаптӑкне тислӗкпе сӗрсе лартать, Шигайбайӑн пӗр лашин ҫамки ҫине пурӑпа шурӑ лаптӑк туса лартать.

Он тотчас же намазал навозом белый лоб своего коня, нарисовал мелом на лбу у одной из лошадей Шигайбая белый участок.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Старик каялла ҫаврӑнса офицер лашин йӗвенӗнчен ҫавӑрса тытрӗ.

Старик обернулся, схватил за повод лошадь офицера:

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр лашин хӑмӑтне тинтерех кӑна хывнипе тарланӑ вырӑнӗ типсе ҫитеймен, вӑл хыҫалтан пырать.

Вторая лошадь, с мокрыми подпалинами от недавно снятого хомута, плелась позади.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Маковей ниҫта кайса кӗрейменнипе хӑй лашин мӑйӗнчен уртӑнчӗ, ҫав лаша ҫумӗнче вӑл, паянхи пек хӗвеллӗ ҫурхи кун ҫинчен шухӑшласа, шартлама сивӗсенче пӗр хутчен мар ӑшӑннӑ…

А Маковей в жгучем неистовстве повис у своего коня на шее, возле которой не раз грелся в жестокие морозы и вьюги, по-детски сладко мечтая о таком вот весеннем солнечном утре, как сегодня…

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн лашин ҫилхине виҫҫӗмӗш кун ӗнтӗ тутлӑ шӑршлӑ сирень илемлетет, автоматне чечексемпе тата лентӑсемпе капӑрлатнӑ.

Грива его коня уже третий день расцвечена пахучей сиренью, автомат обвит цветами и лентами.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ун ҫине витсе янӑ ҫуна ҫиттийӗ тавӑрӑнса кайнӑ, ун ҫине юр вӗҫтерсе лартнӑ; кутлӑхӗ хӑрах еннелле шуса аннӑ; лашин юрланса ларнӑ пуҫӗ халь паҫӑрхинчен паллӑрах пулнӑ, унӑн ҫилхийӗ вӑш-вӑш вӗҫсе тӑнӑ.

Засыпанное снегом веретье заворотилось одной стороной, шлея съехала на бок, и засыпанная снегом голова с развевающимися чолкой и гривой были теперь виднее.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пӗри лашин юрланса ларнӑ купарчинчен вӑрӑм хулӑпа чашлаттарнӑ.

Один мужик хлестал засыпанный снегом зад лошаденки хворостиной.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Петро ярса тытать те йӗнер пӗкечинчен, йӗнере лашин хырӑмӗ айне шуса анать…

— Петро черк за луку, а седло коню под пузо…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Темиҫе кунтан кӗҫӗн Артамонов, пӗр вырӑнта тӑрса йӑлӑхнӑ лашин шӑмшакне ҫемҫетме тухнӑскер, вӑрман хӗрринче Нестеренко жандарма курчӗ.

Через несколько дней Артамонов младший, проезжая застоявшуюся лошадь, увидал на опушке леса жандарма Нестеренко.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Малтанхи лашин пӗкки ҫине хутран тунӑ хӗп-хӗрлӗ роза ҫыхрӗҫ.

А первой лошади на дугу привязали ярко-красную бумажную розу.

Хӗрлӗ обоз // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑшал сасси янӑраса кайнӑ, пӗр темле тӗксӗм япала ҫӗре тӳп! татӑлса аннӑ та Кольхаун лашин урисем айнеллех йӑванса пынӑ.

Раздался выстрел, и какой-то темный предмет глухо упал на землю, подпрыгнул и покатился прямо под ноги лошади Кольхауна.

LХХХI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ун лашин ура сасси те ӗнтӗ илтӗнмест.

Не слышно больше даже стука копыт ее лошади.

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лашин пуҫӗ чиперех пулӗ-ҫке?

Надеюсь, что у лошади голова цела?

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кун пек «лаша» йывӑҫран тунӑ чи хитре лашаран, лашин урисем айӗнче пӗчӗк кустӑрмасем пулсан та, темиҫе хут лайӑхрах-ҫке.

Можно смело сказать, что всякий ребенок предпочтет такую лошадку самому красивому деревянному коню, даже если у того к ногам приделаны колесики.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Генкӑпа унӑн лашин историне партизансен отрядӗнче пурте лайӑх пӗлеҫҫӗ.

Историю Генки и его коня хорошо знали в партизанском отряде.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней