Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лашаран (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ кун пек тӗрӗслевҫӗсене ҫеҫ тӗл пулман — вӗсем те лашаран малтан чупма хӑтланатчӗҫ те, кайран хӳрене тӑрса юлатчӗҫ!..

Я и не таких еще проверщиков встречал — тоже норовили наперед лошади забежать, а потом оказывались в хвосте!..

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Каярахпа кайса пӑхрӗҫ те, ултӑ лашаран пӗри ҫеҫ чӗрӗ юлнӑ иккен, анчах ун вырӑнне снаряд ванчӑкӗ ҫав лаша ҫине утланнӑ ездовойӑн пуҫне хӗҫпе касса татнӑ пекех татса кайнӑ.

Как выяснилось впоследствии, уцелела только одна, зато ездовому, сидевшему на ней, начисто срезало осколком голову.

XLI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пехотинецӑн подсумкӑсӑр пуҫне япала чикме вырӑн-мӗн ҫук, юланутли ав йӗнер хутаҫҫисене чыша-чыша тултарать, йӗнер пӗкечи хыҫне ҫыхса ҫакать, учӗ те ӗнтӗ унӑн строевой лашаран ытларах ҫӑк выльӑхне аса илтерекен пулать.

Пехотинцу, кроме подсумка, некуда положить, а всадник набивал сумы седла, увязывал в торока, и конь его запохаживался больше на вьючное животное, нежели на строевого коня.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Уйӑх ҫутинче курӑк ҫисе ҫӳрекен лашаран инҫе мар Федор Лукич аллисене паттӑрла саркаласа ҫурӑмӗ ҫинче выртать.

Невдалеке от коня, озаренный лунным светом, Федор Лукич лежал на спине, широко, по-богатырски раскинув руки.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Марьяна лашаран пӑрӑнчӗ те, пуҫне каялла ывӑтса, йӑлкӑшакан пысӑк куҫӗсемпе казак ҫине лӑпкӑн пӑхса илчӗ.

Марьяна отодвинулась от лошади и, закинув назад голову, блестящими большими глазами спокойно взглянула на казака.

XXXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лаши вара унӑн пӗтӗм Кавардиле мухтава тухнӑччӗ, — чӑнах та, ҫав лашаран та лайӑхраххине аса илме те ҫукчӗ.

А лошадь его славилась в целой Кабарде, — и точно, лучше этой лошади ничего выдумать невозможно.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней