Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лартман (тĕпĕ: ларт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ван-Конет Покетра туяннӑ ҫурта шалтан юсаса пӗтереймен, сӗтел-пукан та лартман.

Дом, купленный Ван-Конетом в Покете, еще заканчивался отделкой и меблировкой.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫавсене пулах хӑй вӑхӑтӗнче Экеҫ тӗлне кӑшт ҫеҫ хура юпа лартман.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Конкурс йӗркелӳҫисем тӗп ҫӗнтерӳҫӗсене палӑртма тӗллев лартман, паллах. Вӗсем Иркутск тӑрӑхӗнче пурӑнакан чӑвашсен пысӑк ҫемйине кӑтартас тенӗ», — уҫӑмлатнӑ Вероника Тимофеева.

«Безусловно организаторы конкурса не стремились найти основных победителей, а желали показать одну большую чувашскую семью, которая проживает на территории Иркутской области», — разъяснила Вероника Тимофеева.

Чӑвашсен пысӑк ҫемйине кӑтартакан конкурс ирттернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30929.html

Вӑл ҫемьене укҫасӑр лартман.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Эпӗ сана ху курман-илтменнисене пӗлтерме шутларӑм, анчах пӗрре те хам енчен вулаканӑма ытахальтен йӑпатас тесе тӗллев лартман.

Моя цель — сообщить тебе много новых сведений, а совсем не позабавить тебя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ку йывӑҫсене ҫынсем лартман, вӗсем хӑйсем тӗллӗнех шӑтса ҫитӗннӗ.

Но эти деревья не были посажены рукой человека.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Наполеон хӗснине Росийӑна хирӗҫ Турци тухсан та вӑл Кутузова главнокомандующи вырӑнне лартман.

Он не назначил его и тогда, когда под давлением Наполеона на Россию двинулась Турция.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кайӑк тӗкӗ лартман ухӑ йӗппи начар вӗҫнӗ.

Неоперенная стрела летела плохо.

Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫавӑнтах вӑл Афанасий Львович ҫинчен аса илнӗ: кӗҫ вӑл вӑранӗ, чей ӗҫес тейӗ, сӑмаварне лартман та мӗн-ха…

Но сейчас же она вспомнила, что Афанасий Львович проснется, захочет выпить чаю, а самовар не поставлен…

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сатурн ункине планета ҫине тӑхӑнтартса лартман: ункӑн шалти хӗррипе планета ҫийӗн хушши темиҫе вунӑ пин километр пулать.

Кольцо Сатурна не надето на планету: между внутренним краем кольца и поверхностью планеты расстояние в несколько десятков тысяч километров.

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Енчен капитан ҫак пӑнча тӗрӗс лартман пулсан, мӗн пулать?

А что, если капитан поставил точку неверно?

Юпитер // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Тем вӑхӑт унӑн чӑлхисене шыранӑ тата кӗпине кӑштах тӳнтерле тӑхӑнтарса лартман.

Долго искал чулки и чуть не надел платье наизнанку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Техника упранса юлнӑ пулин те, типографине ку таранччен майлаштарса лартман.

Типографию по сю пору так и не удалось поставить, хотя техника и цела.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паянхи кун списокра палӑртнӑ хушаматсем — суя хушаматсем, докторӑн паянхи дневникӗнче палӑртнисем те суя хушаматсем: вӑл нимӗнле пломба та лартман, никама та сыватман; йӑли кӑна ҫавӑн пек, тӗрӗссипе — РСДРП-ӑн Мускаври комитечӗн черетлӗ заседанийӗ пулнине кам калатӑр-ха, мӗнле ҫирӗплетсе калама пултартӑр-ха?

Кто и как докажет, что все на этот день в списке помеченные фамилии — фальшивые, и фальшивы все пометки в приемном докторском дневнике за этот день; что никаких пломб он не клал и никаких зубов не лечил; что все это — декорация, а на деле — очередное заседание Московского партийного комитета РСДРП?

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сире пурсӑра та пӗтерсе лартман пулсан, департаментри вӑрттӑн хутсене сире вуласа панӑ пулӑттӑм-и вара!

Разве я бы стал вам секретные бумажки департаментские читать насчет перлюстрации и прочего, если бы не знал наверняка, что вам и вашим — крышка!

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ротмистр ҫакна пӗлнӗ пулсан, шӑнӑрлӑ, кӑвак рейтуза тӑхӑннӑ урисемпе вӑл чемодана ҫавӑн пек ҫирӗп хӗстерсе лартман пулӗччӗ.

Если б ротмистр знал, его жилистые, в синих, туго натянутых рейтузах ноги не так цепко седлали бы чемодан.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Вӗсене иккӗшне юнашар лартман пулсан, пӗр составӗ, тен, чиперех тӑрса юлатчӗ.

— Не поставили бы их рядом, хоть один бы состав, да уцелел.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр-пӗр Винкельрид — каллех ҫав ухмахах пулнӑ, пулас… ытах вӑл хӑйӗн ӑшне импери сӑннине чиксе лартман пулсан, швейцарецсене аванах хӗртнӗ пулӗччӗҫ.

И какой-нибудь Винкельрид — тоже дурак, наверно… однако кабы он не воткнул в себя имперских пик, швейцарцев-то вздули бы.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Революциччен Донбасра никам та йывӑҫ лартман: ҫакӑн пек ылханлӑ ҫӗр ҫинче нимӗн те ӳсме пултараймасть, тенӗ.

В Донбассе до революции никто не сажал деревьев; говорили, что в таком проклятом грунте ничего не может вырасти.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эсӗ градусникне пачах лартман.

Она совсем не держала градусник.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней