Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларам (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ — арҫын, коньяк ӗҫ, эпӗ, этемлӗхӗн ҫемҫешке ҫуррийӗн пӗр тӗпренчӗкӗ, хӗрлӗ эрех сыпкаласа ларам.

Ты — мужчина, пей коньяк, я, слабый пол, буду хлестать вино.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пилӗк сехет хушши ларам, ҫапах тӑватӑп.

Хоть пять часов буду сидеть, а сделаю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпӗ ҫав туса пӗтермен пӳрте хам пӗччен кӑна кӗрсе ларам.

Я в этот недостроенный дом заберусь один.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Унашкал йӗкӗтсене качча тухиччен луччӗ килтех пӑнтӑхса ларам.

— Уж лучше век одной жить, чем за хвастуна какого-нибудь замуж выходить…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мӗншӗн-ха эпӗ тӳрех ларам, — ӑшшӑн кулса илчӗ учитель.

— Ну, зачем же я так сразу сяду, — улыбнулся учитель.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Трактире каям-ха, унта ҫынсем хушшинче ларам.

— Пойду в трактир, посижу там на людях.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нимӗҫе хулана кӗртиччен луччӑ выҫӑ ларам!

Уж лучше голодать, чем немца пустить!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп кӑштах ларам.

А я еще посижу.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Ну, пыр эппин ун патне, паллаш, эпӗ кунта, сулхӑнта, хаҫат вуласа ларам.

— Ну, вот и пойди, пойди, познакомься, а я тут в тени газету почитаю.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эсӗ ҫӗрӗпех ҫи, эпӗ ҫӗрӗпех сан ҫине пӑхса ларам.

Ты ешь всю ночь, а я всю ночь буду смотреть на тебя.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халӗ ӗнтӗ мана кӑштах яшка тата сӗтпе портвейн пама пултаратӑн, — а, ҫук, малтан мана пӗчӗк куҫкӗски илсе килсе пар та ман йӗри-тавра минтерсем хур: эсӗ апат мӗнле хатӗрленине курас килет манӑн, эпӗ пӑхса ларам.

Теперь ты можешь дать мне немного бульона, а потом молока с портвейном… — хотя нет: принеси мне сначала зеркальце, а потом обложи меня подушками, и я буду сидеть и смотреть, как ты стряпаешь.

Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.

— Эпӗ сыхласа ларам, эсӗ кай.

— Я посижу, а ты ступай.

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Чим-ха, эп сан ҫине утланса ларам.

— Погоди, я сяду на тебя верхом.

XV. Маркон ҫӗнӗ кӗлли // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ушкӑнпа тенӗрен, эп те ларам, — терӗ те сӗтел хушшине Огняновпа пӗрлех кӗрсе ларчӗ.

— И я за компанию, — проговорил он общительно и сел за стол вместе с Огняновым.

XXX. Шапӑлти пӗлӗш // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Ӗҫсем, эпӗ каллех пӑхса ларам.

— Кушай, а я опять посижу.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

— Ӗҫсем, эпӗ сан ҫине пӑхса ларам.

— Кушай, я посижу, посмотрю на тебя.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ ҫакна: «Кӳр-ха, пичче ун ҫине хам сиксе ларам та чӗрӗллех ярса тытам?» — терӗм.

А я говорю: «Дай, братушка, я сигну на него и живого его схвачу?»

31-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫырмасан — персе вӗлеретӗп сана, сиенлӗ ҫӗлен-калтана, кайран вара саншӑн хамах тӗрмене кайса ларам пӗреххут, ан тив вунӑ ҫуллӑхах лартчӑр, пурӗпӗрех.

Ежели не напишешь — застрелю как вредного гада, а потом пойду за тебя в тюрьму хоть на десять лет!

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ пӑртакҫӑ ларам.

А я тут посижу подежурю.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней