Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларакансем (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калаҫса ларакансем Элен салонне куҫрӗҫ.

Собеседники перешли в салон Элен.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӗтел йӗри-тавра ларакансем нимӗн те чӗнмеҫҫӗ.

С минуту все молчали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Йӗнер ҫинчен ҫӑмӑллӑн сиксе анса, командир ларакансем патне пычӗ.

Легко спрыгнув с седла, командир подошел к сидящим.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Кулатӑр, ҫӗленсем? — кӑшкӑрса ячӗ вӑл, картузне ҫамки ҫине карт туртса антарса, ҫав вӑхӑтрах залра ларакансем ҫине ҫиленсе пӑхса.

Бешено надвинув фуражку на лоб, метнув озлобленным взглядом по рядам, он с силой выкрикнул: — Смеетесь, гады?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӳртре ларакансем ҫул, тӑрӑх юланутпа килнине ҫийӗнченех илтнӗ, лаша ури сассисем лавка умӗнче чарӑнса, урамра ҫынсем калаҫни ҫӳхе стена витӗр илтӗнсенех, вӗсен чӗрисем ӳтрен татӑлнӑ пек хытса кайнӑ.

В доме сразу услыхали стук копыт по мостовой, и, когда топот затих у лавки и сквозь стену донеслись голоса, сердца словно оторвались и тела как бы замерли.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Булгаков, ыйтса пӗлес тесе, сӗтел тавра ларакансем ҫине пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Булгаков вопросительно обвел глазами сидящих.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Айтӑр калаҫса татӑлар, — терӗ вӑл, сӗтел хушшинче ларакансем ҫине пӑхса.

Давайте решим, — обратился он к сидящим за столом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сӗтел хушшинче ларакансем Ҫинукпа Кирюкран илтнӗ сӑмахсене пуҫӗсенче авӑртаҫҫӗ, ытла та кӗтмен сӑмахсене илтрӗҫ-ҫке вӗсем.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун патӗнче ларакансем ӑна киленсех итлеҫҫӗ.

И овладел совершенно вниманием собравшегося около него кружка.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Сӗтел хушшинче ларакансем ҫине хутран-ситрен сӳрӗккӗн пӑха-пӑха илнӗ май, вӑл ҫиес килмесӗр, сахал ҫирӗ.

Он ел мало и неохотно, изредка равнодушно оглядывая сидевших за столом.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӳрече патӗнче ларакансем пуҫӗсене пӑрса пӑхрӗҫ, ыттисем те, чӳрече патнерех кармашса, хӑйсен вырӑнӗнчен ҫӗкленчӗҫ.

Помоги переводом

III. Ӗҫӗ акӑ мӗнле пуҫланнӑ // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Иртсе ҫӳремелли ҫӗрте тӑракансем аяккинерех пӑрӑнса тӑчӗҫ, ларакансем ура ҫине тӑрса, ачан симӗс банки ҫинелле карӑнса пӑхрӗҫ.

Стоявшие в проходе расступились, сидевшие на скамьях приподнялись со своих мест и вытянули шеи, глядя на зелёную банку.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

— Наталья ӑҫта? — ыйтрӗ сӗтел хушшинче ларакансем ҫине сӳрӗккӗн пӑхса илсе.

Рассеянно оглядев сидевших за столом, спросил: — Наталья где?

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ман ахаль те пур ӗнсе ҫинче ларакансем

У меня и так есть кому на ней сидеть…

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пробатов сасартӑк ура ҫине тӑчӗ те пӳлӗм тӑрӑх сӗтел ҫуммипе уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ, сӗтел хушшинче ларакансем, тӗкӗнсе те пӑхман тулли чей куркисене айккинелле лартса, ун ҫине куҫ илмесӗр пӑхрӗҫ.

Пробатов вдруг поднялся и заходил по комнате мимо стола, за которым сидели все остальные и жадно следили за ним, отставив в сторону полные, нетронутые стаканы с чаем.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унпа калаҫса ларакансем — кӳршӗ старикӗпе кӗрӳшӗ, кӑтра ҫӳҫлӗ ҫамрӑк казак, — ӑна шӑпӑрт чӗнмесӗр итлеҫҫӗ.

Собеседники — старик сосед и зять его молодой кучерявый казачок, — молча слушали.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Лагутин та ӑна темскер йӗплесе каларӗ, анчах залра ларакансем каллех ӗнтӗ Каледина тӑнлама пуҫларӗҫ.

Колкостью ответил ему и Лагутин, но внимание всех вновь прихлынуло к Каледину.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кӑвайт йӗри-тавра ларакансем пурте харӑссӑн пӗрӗхтерсе кулса ячӗҫ.

Сидевшие у огня дружно засмеялись.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Приемник тавра ларакансем пурте харӑсах Сергей ҫине пӑхса илчӗҫ.

Все, кто сидел у приемника, посмотрели на Сергея.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкий тухса кайрӗ, ӗҫлесе ларакансем ним ӑнланмасӑр пӗр-пӗрин ҫине кӑн-кан пӑхкаласа илчӗҫ, главнӑй бухгалтер ҫине сӑмах чӗнмесӗр тинкерсе пӑхрӗҫ, лешӗ ерипен: «Н-да, юлташсем, куратӑп эпӗ…» — терӗ.

И Рубцов-Емницкий исчез, служащие непонимающе переглянулись, а потом молча посмотрели на главного бухгалтера, который негромко сказал: «Н-да, товарищи, это, я вижу, что-то такое…»

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней