Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтӗмӗр (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кайран палан шыраса эпир те самаях шалалла кӗтӗмӗр.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Уҫса кӗтӗмӗр масар хапхине.

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кӗтӗмӗр те пусмапа хӑпарма пуҫларӑмӑр, пирӗн хыҫҫӑнах чӑпар халат тӑхӑннӑскер — пысӑк пуҫ хуҫи — пырать.

Мы вошли и стали подыматься по лестнице, а за нами шел хозяин большой головы, одетый в пестрый халат.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Каллех «Тонуса» кӗтӗмӗр те эрех ыйтрӑм, хӗр ача валли — пылак кукӑль, вара вӑл урисене силленӗ май мӑрлата-мӑрлата, пӳрнисемпе чакаласа ӑна тӗпчеме пикенчӗ, эпир Паркерпа пилӗк ҫул каяллахи Лиса таврӑнтӑмӑр.

Мы прошли опять в «Тонус» и заказали вино; девочке заказали сладкие пирожки, и она стала их анатомировать пальцем, мурлыча и болтая ногами, а мы с Паркером унеслись за пять лет назад.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑнтан инҫех те мар — вулавӑш, унран иртсен Поппа иксӗмӗр манӑн пӳлӗме кӗтӗмӗр, Поп тӳрех ларчӗ.

Отсюда недалеко было в библиотеку, пройдя которую Поп зашел со мной в мою комнату и сел.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑрмана кӗтӗмӗр, сылтӑмалла, тинӗс хӗрринелле хыпаланса, упа саррипе витӗннӗ чулсен хушшинче такӑна-такӑна утатпӑр.

Мы стали пересекать лес вправо, к морю, спотыкаясь среди камней, заросших папоротником.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпир сӑрт ҫине улӑхрӑмӑр та пушӑ ансӑр урама кӗтӗмӗр.

Мы поднялись и вошли в пустую узкую улицу.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Акӑ вулавӑша кӗтӗмӗр.

Вот вошли в библиотеку.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫыран хӗрринчи хысак тӗлӗнчен пысӑках мар бухтӑна иртмешкӗн ҫил ҫукпа пӗрех, ҫапах та кӗҫех кӗтӗмӗр.

За береговым выступом набралось едва ветра, чтобы идти к небольшой бухте, и это было наконец сделано.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пирӗн шӑнса чӗтреме пуҫланӑ кавалери шуррисем ниепле те кӗтсе тӑма шутламан енчен пырса, хыттӑн шӑхӑрса яла пырса кӗтӗмӗр, бомбӑсем ывӑта-ывӑта кӗмсӗртеттерсе, эпир шуррисен штабӗ чарӑнса тӑнӑ чиркӳ патнелле сиктерсе ҫитрӗмӗр.

С гиканьем, с остервенелым свистом ворвалась в деревеньку наша продрогшая кавалерия с той стороны, откуда нас белые никак не могли ожидать. Расшвыривая бомбы, пронеслись мы к маленькой церкви, возле которой находился штаб белого отряда.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, ачасем, килсе кӗтӗмӗр курӑнать, малалла ниҫта кайма та ҫул ҫук.

— Ну, ребята, кажется, зашли, что дальше некуда.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сасартӑк хурӑнлӑха пӑрӑнса кӗтӗмӗр.

Сразу свернули в березняк.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир пӗчӗкҫӗ те ҫутӑ пӳлӗме пырса кӗтӗмӗр.

Мы очутились в небольшой светлой комнате.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Чӑриклетекен урай хӑмисем тӑрӑх сыхланкаласа утса пӳлӗмсене кӗтӗмӗр.

Осторожно ступая по скрипучим половицам, пошли в комнаты.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хытах ҫапса лартман пӗр хӑмине шутарса, эпир ҫав шӑтӑкран картишне кӗтӗмӗр.

Отодвинув неплотно прибитую доску, мы полезли через дыру во двор.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир унта анма шут тытмарӑмӑр, хир урлӑ каҫса каллех вӑрмана кӗтӗмӗр.

Спуститься туда мы не решились. Перешли поле и опять очутились в роще.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ну пырса кӗтӗмӗр те санпала, Борис!

Ну и врезались же мы с тобой, Бориска!

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫулӑн пӗр айӑккинче ларакан тӗм сулхӑнне кӗтӗмӗр те выртрӑмӑр.

В стороне от дороги выбрали тень под кустом и легли.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Лашасене суранланнӑ ҫынсемпе шалалла, тӗмӗсем хушшине илсе кӗтӗмӗр.

Лошадей с ранеными отвели в кусты.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫутӑлас умӗн ҫул ҫинчен вӑрман ӑшнелле пӑрӑнса кӗтӗмӗр.

К рассвету свернули с дороги в рощу.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней