Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтесри (тĕпĕ: кӗтес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сестра, ҫав кӗтесри мӗнле кайӑк вӑл? — вӗсем ҫине сенкер куҫӗсемпе пӑхрӗ Лиза.

— Сестра, что это за птица в том углу? — Лиза посмотрела на них голубыми глазами.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эпир Васькӑпа иксӗмӗр аякри кӗтесри пӗр ҫулӗ партӑна суйласа илтӗмӗр.

Мы с Васькой облюбовали самую высокую парту в дальнем углу.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫак тӗттӗм кӗтесри пурнӑҫ ӑна ҫав самантра чӑтма ҫук йывӑр пек туйӑнса кайрӗ.

Жизнь в здешней глуши показалась ему в этот момент нестерпимой.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ вӗсене малтан чи кӗтесри класа хӑваласа кӳртрӗм, тытрӑм та тӳрех чӳрече витӗр сикрӗм, унтан вара шыв хӗррине вӗҫтертӗм.

Я их в самый дальний класс загнал, поймал, а сам в окошко и на реку.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ халӑх хушшинче ӗҫлекен тӗттӗм кӗтесри йӑваш, пӗчӗк ҫын ҫеҫ.

Я только скромный работник на ниве народной, маленький человечек, захолустненький.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесри хушӑкра шӑрчӑк чарлать…

Кузнечик кричал в углу…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ҫавӑтнӑ лашана Бирюк картиш варрине тӑратса хӑварчӗ, мужике пӳрте ҫавӑтса кӗчӗ, аллисене ҫыхнӑ пиҫиххи тӳлемне кӑштах пушатрӗ те, кӗтесри сак ҫине лартрӗ.

Бирюк бросил пойманную лошаденку посреди двора, ввел мужика в комнату, ослабил узел кушака и посадил его в угол.

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Пӳлӗм йӗри-тавра хурӑн хуппи карса тунӑ вӑрӑм тенкелсем; тӗпелти кӗтесри турӑшсем айӗнче пысӑк сӗтел; сарлака кӑмака, кӑмака хыҫӗ, юри тунӑ путӑксемпе кӑмака янахӗсем — ҫаксем пурте пирӗн икӗ йӗкӗт такҫанах курнӑ япаласем пулнӑ.

Берестовые скамьи вокруг всей комнаты; огромный стол под образами в парадном углу; широкая печь с запечьями, уступами и выступами, покрытая цветными пестрыми изразцами, — все это было очень знакомо нашим двум молодцам,

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сӳреткен сулахай вӗҫӗнчи кӗтесри а шӑл патӗнчен ҫур метрта б тата в шӑлсем пур.

На левом конце сновальни в полуметре от углового зубца а находятся зубцы б и в.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хуҫан приз илме тивӗҫлӗ, тимӗр кӑвак орловски рысакӗ вырӑнне, виҫӗ ытам хулӑмӑш, бобр тирӗнчен ҫӗлетнӗ, парчча тӑрӑллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ кучер вырӑнне кӗтесри ланккамаран пӗр хыткан лаша сӗтӗрӗнсе тухрӗ; ларчӑкӗ ҫинче чалӑшшӑнрах ларнӑ, якалса пӗтнӗ кивӗ сӑхман тӑхӑннӑ извозчик пулнӑ, ун хыҫӗнче вара — ҫамрӑк, кӗтмен ҫӗртен ахӑрашса, камитле, ӑна кӗтсе илнипе тӗлӗннӗ, хӗллехи те мар, Мускаври пек те мар фасонлӑ, ҫемҫе шӗлепке тӑхӑннӑ ҫын ларса пынӑ.

Заместо призового орловского, серого в яблоках, хозяйского рысака, с кучером — толстенным, в три обхвата, в бобровой шапке с парчовым верхом, — шатнулась с углового ухаба понурая извозчичья клячонка; извозчик — бочком на облучке, в потертом армячишке, и за спиной у него — молодое, удивленное нежданною шумною шутовскою встречей лицо седока, под мягкой, не зимнего фасона, шляпой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесри ача аллине тепӗр хут сулчӗ те, чӗлхине кӑларса, фабрикӑран аяккалла чупса тарчӗ.

Мальчонка на углу махнул еще раз, высунул язык и побежал опрометью прочь от фабрики.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Старик кӗтесри пусмине шӑтӑкалла антарса тӑратрӗ.

Старик опустил стоящую в углу лестницу в дыру.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗтесри пӳлӗм стенисем ҫинчи тӗссӗрленсе юлнӑ шпалера ҫуркаласа, хӑйпӑтса пӗтернӗ; ҫак пӳлӗме кӗрсе Василий Иванович ҫӗлӗкне хыврӗ те чӳрече ҫине пӑрахрӗ.

В угловой комнате с выцветшими, кое-где ободранными обоями Василий Иванович снял папаху и бросил её через стол на подоконник.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Кӗтесри пысӑк сехет те ҫутӑлса кайрӗ.

А на углу засветились большие часы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Апла эс кала Марфушӑна, кӗтесри пӳлӗмре вырӑн хатӗрлетӗр сана валли… — васкавлӑн канаш панӑ Любовь.

— Так ты поди, скажи Марфуше, чтобы она приготовила тебе постель в угловой… — торопливо посоветовала Любовь.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома рубкӑра кӗтесри диван ҫинче ларнӑ.

Фома сидел в углу рубки на диване.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лю Шэн шкула таврӑнчӗ, хӑйӗн кӗтесри япалисем ҫине ларчӗ, икӗ аллипе те пуҫне чӑмӑртаса тытрӗ.

Вернувшись в школу, Лю Шэн сел в углу на свои вещи, Обхватив голову руками.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мускавра пурӑнакан ҫынсенчен такам та Дуров урамне кайса ҫав «кӗтесри» выльӑхсемпе кайӑксене кӗрсе курма пултарать.

Кто живет в Москве, тот может пойти на улицу Дурова и посмотреть в «уголке» зверей.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Нимӗҫсем пире кӗтесри пӗр пӗчӗк пӳлӗме хӑваласа кӗртнӗччӗ.

В угловой комнате, куда нас загнали немцы.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кӗтесри сад пахчи патӗнче.

За углом.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней