Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗни (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бобровников дворянин хута кӗни ку ӗҫре пуринчен ытла пулӑшма пултарнӑ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа, — чӗнчӗ Детрей, — эсир пӗччен кӗни кӑмӑллӑрах пулать.

— Мне кажется, — сказал Детрей, — что вам приятнее будет пойти одной.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Акӑ, тӗслӗхрен, Гарвей Гез патне килнине пӗлтӗм те — ҫав самантрах ҫирӗппӗн ӗненсе татса патӑм: ман пирки хальлӗхе паллӑ мар шанманлӑх пулас тӑк чи лайӑххи — утпа Гарвейпа кӗни.

Так я, например, узнав, что Гарвей идет к Гезу — немедленно, с совершенным убеждением порешил, что если есть на меня какие-нибудь неведомые мне подозрения, лучше всего будет войти теперь же с Гарвеем.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эрех шӑрши кӳ-ӳ кӗни йӗклентерет, кунтан та ытларах чунӗпе йӑлтах сивӗннӗ вӑл тахҫан ҫывӑх ҫынах пулнӑ, ачисен тӑван ашшӗ шутланакан арҫынран.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Калаҫӑва матрос килсе кӗни пӳлчӗ, чӗлӗм чӗртесшӗн-мӗн.

Разговор был прерван появлением матроса, пришедшего за огнем для трубки.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Педагогсен пӗрлӗхӗн ӗҫ тухӑҫлӑхне Чӑваш Ен шкулӗсем ҫулсерен Раҫҫейри чи лайӑх шкулсен йышне кӗни те уҫӑмлӑн ҫирӗплетет.

Эффективность работы педагогического сообщества подтверждается и тем, что школы Чувашии ежегодно входят в число лучших в России.

Михаил Игнатьев Вӗрентекен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/10/05/news-3675215

Ван-Конет картах хутланчӗ: савӑнӑҫ хушшине ашшӗ хӗсӗнсе кӗни теме систерет, кӑмӑллах мар сцена пуласса шантарать.

Ван-Конет сжался: среди радости упоминание об отце намекнуло о чем-то и обещало неприятную сцену.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кусем хӑйсен ушкӑнӗпе уйрӑмрах ҫӳреҫҫӗ, вӗсем чӗрӗпсемпе ҫырласем ҫинчен калаҫмаҫҫӗ, пысӑк ҫынсем пек, пальмӑсем, шыва кӗни ҫинчен, лашасем ҫинчен каласа ҫӳреҫҫӗ.

Эти держались особняком, про ежей и землянику не разговаривали, а солидно рассказывали о пальмах, о купаниях и лошадях.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ сире пӗр ҫын… кам вӑл — сирӗншӗн пур пӗрех, пӗр ҫын куккурус уйне кӗни пирки каласа паратӑп…

— Я мог бы рассказать вам, — проговорил он, — как один человек… какой — все равно, зашел на кукурузное поле.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Сӑра вӗретӳҫӗ физиономийӗнче вӑл пурнӑҫ вӑрттӑнлӑхӗсене шала пылаккӑн та рехетлӗн кӗни сӑнарланнӑ.

Физиономия пивовара выражала сладостное и блаженное самоуглубление в тайны жизни.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

— Кала-ха, Том, — пуҫларӗ йыснӑшӗ, — шӑв-шав мӗнне нихӑҫан та пӗлмен ҫак пӳлӗме вӑрттӑн кӗни — вӑрлас тӗллевпе — саншӑн, Гаральд Беринг ывӑлӗшӗн, чыслӑ-и вара?

— Скажи, Том, — начал дядя, — достойно ли тебя, сына Гаральда Беринга, тайком проникать в этот не знавший никогда скандалов кабинет с целью кражи?

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Эсӗ хупаха кӗни.

А то, что зашел ты в трактир.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

«Ӳсӗрле пырса кӗни аванах мар, — шухӑшларӗ вӑл, — ыран ӗҫместӗп те Гленау патне каятӑпах».

«Нехорошо явиться нетрезвым, — думал он, — а завтра я воздержусь и непременно пойду».

Гленац няньки // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 387–391 с.

Тепӗр тесен — полици килсе кӗни савӑнтармасть.

Впрочем, визит полиции не вызывает улыбки.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Анчах сисмесӗрех ун ҫинчен шухӑшлама тытӑнать те, хайхи куҫ умне Веняпа Хӗлимун тытӑҫса кайни, вӑл, лашана хӑварса чупса пырса, иккӗшӗн хушшине кӗрсе тӑни, Веня нимӗн тӑвайман енне перӗнсе вилни мар, е унччен нумай ҫул маларах тин ҫеҫ-ха яппун вӑрҫинчен таврӑннӑ Хӗлимун вӑйӑра ӑна ташлама чӗнсе кӑларни, кайран, уйӑх ҫутинче юмахри Йӑван-паттӑр пек таса та хӑватлӑ курӑнаканскер, унпа шӑнкӑр валак умӗнче шӑкӑл татса калаҫса тӑни, е тата чылай ҫулсем иртсен, Веня ӗнтӗ тӗнче вӑрҫи фронтне кайсан, Хӗлимунӑн, хӑйӗн вӑрттӑн ӗҫӗпе яла килнӗскерӗн, кӗтмен ҫӗртен ирӗксӗрех Сӑпани килӗнче ҫӗр каҫма тивни, ҫав ҫӗрле вара Сӑпани, хӑй мӗн хӑтланни пирки пач шухӑшламасӑр, пуҫне ҫухатсах, сасартӑк унпа юнашар пырса выртса ҫылӑха кӗни тухса тӑрать…

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑмакун час-часах юхтаракан Кудрявцева Мария гражданкӑпа айӑпа кӗни, ҫавна май хӑине Калюков алла ҫавӑрса илнинчен пуҫласа паян милйцие чӗнсе килнӗ таран пӗтӗмпех тӗплӗн ҫырса панӑн туйӑнчӗ Оглоблин.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ҫара пырса кӗни ҫинчен нумайчченех пӗлмесӗр пурӑннӑ эпӗ.

Я долго был в неведении, что он поступил на службу в армию.

«Курма» килсен // Алексей Резапкин. «Капкӑн», 1935, 2№, 2 с.

Анчах та ку, ачам, ҫак кӑшӑл ҫинчи сӑмахсем пурнӑҫа кӗни мар, хупахри харкашу пек ҫеҫ пулӗччӗ.

Но это, мальчик, было бы не исполнение предсказания, а трактирный дебош.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чӗрре кӗни хӑйне сиен кӳнине ӑнланать вӑл.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Мана, ват ҫынна, ҫамрӑксен хушшине кӗни те аван мар.

Мне же, пожилой женщине, неудобно встревать в жизнь молодых.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней