Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗни (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карательсем ҫав яла пырса кӗни ҫинчен каланӑ хӑрушӑ калавсене итлесе, ял ҫыннисем ҫӗрӗпе тенӗ пек тӗлӗнсе ларчӗҫ.

И до глубокой ночи в селе никто не спал, слушая страшные рассказы о налете карателей.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Папоротно ялне асаплантарни тата карательсем унта пырса кӗни ҫинчен калакан хыпар Заполье ялне малтанах — ҫунтарса янӑ ялти ҫынсем унта пырса ҫитичченех — вӗҫсе ҫитнӗ.

Весть о расправе в Папоротно, о появлении карателей дошла в Заполье еще до того, как пришли туда жители сожженной деревни.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Суд ӑна УК РФӑн 134 статьян 3-мӗш пайӗпе (14 ҫула ҫитмен ачапа арлӑ ҫыхӑнӑва кӗни) айӑплӑ тесе йышӑннӑ.

Суд признал его виновным по ч. 3 ст. 134 УК РФ (половое сношение с лицом, не достигшим 14-летнего возраста).

Вольскра 5 класс хӗрачи ҫие юлса анне пулса тӑнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29988.html

Вӑл тӗлӗнсе иккӗленнӗ пек туйӑнать: эпӗ асӑрханӑ тӑрӑх, кӗтмен ҫӗртен эпир пырса кӗни ӑна питех хаваслантармарӗ пулас.

Он как будто недоумевал: его, сколько я мог заметить, не слишком радовало наше внезапное посещение.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Сывлӑшри разведка совет ҫарӗсем Ильменьрен хӗвелтухӑҫ енерехри шурлӑхсем ҫине килсе кӗни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Воздушная разведка подтвердила, что советские войска появились в болотах восточнее Ильменя.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шофер вара Старая Русса витӗр хӑй мӗнле иртсе пыни ҫинчен, пӗр кружка сӑра ӗҫес тесе столовӑйне чупса кӗни ҫинчен тата ҫав вӑхӑтра Молотов юлташ сӑмахне радио тӑрӑх пама тытӑнни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе каласа кӑтартрӗ.

Шофер начал подробно рассказывать, как ехал он через Старую Руссу, как забежал на минутку выпить кружечку пива, и в это время по радио стали передавать выступление товарища Молотова.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Малтан вӑл тӑшмансем пирӗн ҫине мӗнле тапӑнса кӗни ҫинчен, Александр Невский дружина мӗнле пухни тата похода мӗнле кайни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Ленька начал рассказывать про то, как враги напали на нашу землю, как собрал Александр Невский дружину и выступил в поход.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Районти хаҫатра ял ҫине вӑйлӑ ҫил-тӑвӑл мӗнле пырса кӗни, Ленька пурӑнакан ҫуртӑн ҫенӗкӗпе темиҫе ҫивиттине вӑл мӗнле ывӑтса яни ҫинчен питӗ тӗплӗн ҫырса кӑтартрӗҫ.

В районной газете подробно описывалось, как налетел на деревню ураганный ветер, как сорвал несколько крыш и сени, в которых находился мальчик.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виктор, сӑмахран, ҫапла шухӑшлать: калаҫу, кирек епле пулсан та, Антонов инженера тивнине ӑнланчӗ Семинос, халӗ вӑл ун хутне кӗрет — кирлӗ мар Семинос хута кӗни.

Виктор, например, считает: Семинос тоже понял, что сказанное так или иначе имеет отношение к инженеру Антонову, и теперь заявляет о своей солидарности, — лучше бы он о ней не заявлял.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ, тин, ӗнер кӑна пекчӗ чечек ҫыххи йӑтса, сумка ҫакса, амӑшӗ аллинчен тытӑнса пӗрремӗш хут пӗрремӗш класа ҫунатланса пырса кӗни.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ашшӗ ӑна суту-илӳ ӗҫӗсен ҫаврӑмне чӑтӑмлӑн, асӑрхануллӑн кӗртсе пынӑ, хӑйпеле пӗрле биржӑна илсе ҫӳренӗ, хӑй йышши путретсем, поставкӑсем ҫинчен ӑнлантарнӑ, хӑй ӗҫӗн юлташӗсем ҫинчен каласа панӑ, вӗсем мӗнле «ҫын ӑшне кӗни» ҫинчен, камӑн мӗн чухлӗ пурлӑх, камӑн мӗнле характер — ҫавсем ҫинчен ывӑлне майӗпен паллаштарнӑ.

Отец терпеливо и осторожно вводил его в круг торговых дел, брал с собой на биржу, рассказывал о взятых поставках и подрядах, о своих сотоварищах, описывал ему, как они «вышли в люди», какие имеют состояния теперь, каковы их характеры.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кунта мӗн пурри пурте творчествӑшӑн ҫунакан тӗнчене, чи ҫӳлти вырӑнта тӑракан искусствӑн вӑрттӑнлӑхне уҫса паракан тӗнчене кӗни ҫинчен калать.

Где все говорит о торжественном вступлении в мир, полный творческого трепета, сосредоточенного спокойствия, в мир, где открывают вам тайны высокого искусства.

Шкулта мӗнле вӗрентеҫҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир килсе кӗни вӗсемшӗн тӗлӗнмелле юмах пек е урамра ҫӳрекен факирсем тӗлӗнмелле мыскара туса кӑтартнӑ пек туйӑнать пулас.

Вероятно, наше появление кажется для них странной сказкой или просто удивительным приключением факиров, путешествующих по улице.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

«Ҫамрӑк гварди» членӗ Валерия Борц хӑй комсомола кӗни ҫинчен акӑ мӗн аса илет:

Вот как вспоминает член «Молодой гвардии» Валерия Борц о своём вступлении в комсомол:

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олега час-часах ашшӗ те Запорожьери ҫапӑҫу ҫинчен, тутарсем Украинӑна тахҫан вӑрҫӑпа кӗни ҫинчен, Полтава патӗнче Пӗрремӗш Петр шведсене аркатса тӑкни ҫинчен кала-кала паратчӗ.

Отец часто рассказывал Олегу о Запорожской Сечи, о нашествии орды на Украину, о разгроме шведов под Полтавой.

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашкинчен вара, вӗсем шанса тӑнипе усӑ курса, вӑл римлянсене пулӑшас тесе Крикс патне ординареца кӗни ҫинчен пӗлтернӗ.

Пользуясь этим доверием, она добилась назначения на должность контуберналия Крикса для того, чтобы помочь римлянам захватить войско гладиаторов, и доставить им блестящую и решительную победу.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӳпкелешнӗ вӑл, ҫине-ҫинех вилнӗ упӑшкине тапратнӑ, ҫӗре кӗни пилӗк ҫул та иртнӗ ӗнтӗ ун.

Она Постоянно на что-нибудь жаловалась и все говорила про покойного мужа, который умер лет пять тому назад.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

7-мӗш пунктра йӑлари хими таварӗсем ылмаштарма е каялла тавӑрса паманнисен шутне кӗни пирки пӗлтернӗ.

В пункте 7 перечня указано, что товары бытовой химии не подлежат возврату или обмену.

Эпоксидлӑ сӑмала ҫинче хатӗрленӗ шпатлевкӑна лавккана каялла тавӑрса пама май пур-и? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29403.html

Анчах унта пытанса, хыҫалтан пырса кӗрсе, Юз килмест-ши тесе, кашни минутрах унталла-кунталла пӑхкалани — пӗр ӗҫ; ирӗклӗн, тивӗҫлипе пырса кӗни — пачах урӑхла ӗҫ, — халӗ эпӗ атте валли апат илсе пыратӑп-ҫке!

Но одно дело — пробраться туда с задворок и поминутно озираться, не идет ли Юз, и другое дело — идти свободно, с полным правом: несу отцу обед!

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

«Ку, чӑн, тӗрӗс: анчах саккун калать: вӑрӑпа айӑпа кӗни, тет, лайӑх тавҫӑрса ҫеҫ илсе пӑхӑр-ха, айӑпли, тет.

— Все так, но закон говорит: «виновный в похищении…» Прошу вас прислушаться внимательно: виновный!

V сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней