Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартакан (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нарӑс уйӑхӗн 17-мӗшӗнче Чӑваш Енре «Россия 1» телеканалпа кӑтартакан «Вести недели» кӑларӑмӑн ӳкерӳ ушкӑнӗ ӗҫлет.

С 17 февраля в Чувашии работает съемочная группа программы «Вести недели», выходящая на телеканале «Россия 1».

Раҫҫей журналисчӗсем Мӑкӑр кӗперне ӳкернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31071.html

Эпир ҫамрӑк сотрудниксене кӑмӑл-сипет тӗлӗшӗнчен тӗслӗх кӑтартакан ят-сум ҫӗнсе илнӗ ветерансен пысӑк ӑсталӑхне хисеплетпӗр, паянхи кун ведомствӑн мухтавлӑ йӑли-йӗркине малалла тивӗҫлипе тӑсакансене чыслатпӑр.

Мы отдаем дань уважения высочайшему профессионализму ветеранов, ставших моральным ориентиром и примером для молодых сотрудников, и чествуем тех, кто в наши дни достойно продолжает замечательные традиции ведомства.

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн прокуратура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/01/12/glava-chu ... et-s-dnyom

Тӗрлӗ тӗслӗ кӑтартакан телевизор сахал тӑманнине пӗлет-ха Саша.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Саша, эпӗ тӗрлӗ тӗслӗ кӑтартакан телевизор илесшӗн, — терӗ ӑна пӗррехинче Тоня.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Вӑтам ҫулсенчи сестра хӗрӗн шуранка питне сӑнарӗ, вӑл кӑтартакан вырӑна пӑхрӗ.

Сестра средних лет смотрела на бледное лицо девушки и посмотрела на то место, куда она показывала.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Сталин хӗҫпӑшал мӗн чухлӗ иккенне кӑтартакан ведомоҫе илет, ун тӑрӑх Царицын фронтӗнче пурӗ: 8 тупӑ, 92 пулемет, 9800 винтовка, 600 хӗҫ, 962 пин патрон та орудисем валли 1200 снаряд хисепленнӗ.

Сталин взял ведомость оружия, — всего на фронте Царицына числилось: 8 пушек, 92 пулемета, 9800 винтовок, 600 сабель, 962 тысячи патронов и 1200 снарядов для орудий…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фронтӑн чи кӑнтӑр енчи — Кубаньпе Черноморьери Калнинӑн чылай йышлӑ групписӗр пуҫне, ытти чаҫсем, — Ковалевски татӑклӑнах шутласа кӑтартакан дивизисем, бригадӑсем, полксем, — хӑйсен станицисем ҫывӑхӗнче ҫапӑҫакан, пӗр-пӗринпе пит те япӑх ҫыхӑнса тӑракан партизан отрячӗсемпе пӗчӗк отрядсем кӑна пулнӑ.

За исключением значительной группы Калнина на самом юге фронта в Кубано-Черноморье остальные дивизии, бригады, полки, четко и решительно перечисляемые Ковалевским, были не что иное, как плохо связанные друг с другом партизанские отряды и отрядики, сражающиеся у своих станиц.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗтӗм ҫӗршывшӑн ответлӑха хӑйсем ҫине хунине рабочисем ӑнланса илнӗ, — пур ҫӗрте те пӗтӗм республика задачишӗн тӑнине кӑтартакан резолюцисем йышӑннӑ.

Рабочие поняли возложенную на них ответственность за судьбу всей страны, — всюду были вынесены резолюции, поддерживающие общереспубликанскую задачу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пирӗн революци анаталла-лачаканалла ана пуҫланине кӑтартакан малтанхи утӑм вӑл — Брестри киревсӗр мир пулӗ…

— Первым шагом нашей революции — вниз, в болото — будет Брестский похабный мир…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑн пек тӗрӗс туйӑнасси пропорцисемпе виҫесене пурне те пит тӗрӗс пӑхӑннинчен, арифметика шучӗсене тӗплӗ шут тунинчен тата фактсене кӑтартакан материалсем пит нумаййинчен килет.

Иллюзия достоверности достигается точнейшим соблюдением пропорций и размеров, тщательными арифметическими подсчетами и обильными фактическими сведениями.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Малашнехине пӗлнӗ пек кӑтартакан суеҫӗ ҫынна, халӑх тӗттӗмлӗхӗпе усӑ курса пуякана, вӑл лайӑхрах ӑса кӗртме шут тытнӑ.

И решил хорошенько проучить этого мнимого ясновидца, разбогатевшего за счет народного невежества.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Эпӗ ҫыран хӗрринчен инҫете кӑтартакан труба витӗр пӑхса асӑрханӑ утрав патнелле ҫул тытрӑм.

Я направился к тому острову, который еще раньше заметил в подзорную трубу с берега.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ инҫене кӑтартакан труба витӗр пӑхрӑм, утрав пуррине аванах уйӑрса илтӗм.

Я вынул подзорную трубу и ясно различил его.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ватӑлнӑ май хӗн кӑтартакан чирсем пӗрре те чакмаҫҫӗ, татах вӑйланса пыраҫҫӗ.

Старческие недуги продолжают мучить их, не обостряясь и не утихая.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ инҫете кӑтартакан трубапа пӑхса ҫак япалан чӑнкӑ мар ҫыранӗсем тӑрӑх ҫӳлтен аялалла анакан, аялтан ҫӳлелле хӑпаракан ҫынсене куртӑм.

Я вооружился подзорной трубой и мог ясно разглядеть людей, опускавшихся и поднимавшихся по отлогим сторонам тела.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пиратсем курӑнми пулсанах эпӗ кӗсъере чиксе ҫӳрекен инҫете кӑтартакан трубана кӑларса пӗтӗм таврана пӑхса тинкертӗм те, кӑнтӑрпа хӗвеланӑҫ енче темиҫе утрав пуррине асӑрхарӑм.

Когда пираты скрылись из виду, я достал карманную подзорную трубу и тщательно оглядел горизонт: к юго-востоку я заметил несколько островов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунти ҫӗрте этем пурӑннине кӑтартакан йӗрне-паллине те кураймарӑмӑр.

Край казался пустынным; никаких признаков населения не было видно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ну, кун пирки Эмиле каламасан та юрать, мӗншӗн тесен вӑл кӑтартакан мыскарасем пӗр-пӗринчен яланах уйрӑлса тӑраҫҫӗ.

Ну, в этом Эмиля трудно было упрекнуть — он редко повторял свои шалости.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла вара, таса та аслӑ монархпа совет членӗсем хӑйсен чунӗпе эсир айӑплине пӗлсе ҫитнӗ пулсан, ҫакӑ ӗнтӗ, закон буквисем тӑрӑх форма енчен айӑплине кӑтартакан паллӑсем шыраса тупма кирли-кирлӗ маррине пӑхмасӑрах, сире вӗлермелле йышӑнма ҫителӗклӗ.

Таким образом, если его священное величество и члены совета, обращаясь к своей совести, пришли к твердому убеждению в вашей виновности, то этого довольно, чтобы приговорить вас к смерти, не затрудняясь подысканием формальных доказательств, требуемых буквой закона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унта куҫлӑх, кӗсьене чиксе ҫӳремелли аякран кӑтартакан труба тата ытти вӗт-шак япала пурччӗ.

В нем лежали очки, карманная подзорная труба и несколько других мелочей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней