Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑнтӑра (тĕпĕ: кӑнтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир кӑнтӑра кайма шут турӑмӑр, мӗн тума пыратӑп сирӗн пата?

Мы на юг решили, зачем это я вдруг останусь…

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир унпа кӑнтӑра кайма хатӗрленетпӗр.

Мы с ним на юг собираемся.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах апла пулин те революци ҫулӑмӗ кӑнтӑра та сарӑлнӑ пулӗччӗ.

Но пламя перекинется и на юг.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вӑл вӗсене хирӗҫ хӑйӗн ҫарӗн тӗп вӑйне те яма чӑрсӑрланман пулӗччӗ: мӗншӗн тесен унӑн кӑнтӑра сыхламалла пулнӑ.

Он не осмелится бросить свои основные силы против них, потому что ему нужно удерживать юг.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫамрӑк Ривэрӑна мӗн тумаллисем ҫинчен ӑнлантарса кӑнтӑра янӑ.

Молодой Ривера получил надлежащие инструкции и отбыл на юг.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Кӑнтӑра, ӑшӑ ҫӗрелле.

— На юг, в теплынь.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак техникӑн пӗтӗм тӗлӗнтермӗшӗсемпе ҫӗнетсе урӑхлатнӑ ҫутҫанталӑкӑн ырлӑхӗсене эпир хӑвӑрт вӗҫекен авиэткӑсемпе кӑнтӑртан ҫурҫӗре, ҫурҫӗртен кӑнтӑра пӗр-пӗрин патне хӑнана вӗҫсе ҫӳренӗ чухне хамӑр куҫӑмӑрсемпех курӑпӑр акӑ.

Все чудеса этой техники и все прелести преобразованной природы мы увидим собственными глазами, когда на скоростных авиэтках будем запросто прилетать друг к другу в гости с юга на север и с севера на юг.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапах та анне яла килесшӗн марччӗ, вӑл яланах кӑнтӑра каясшӑнччӗ.

Но мама не хотела в деревню, ее почему-то тянуло на юг.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ темиҫе кунлӑха кӑнтӑра, юлашки вӑхӑтра ӗҫленӗ строительствӑна парса хӑварма каятӑп.

— Я возвращаюсь на несколько дней на юг — сдать объект, которым занимался последнее время.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулсем иртерехпе кӑнтӑра, тинӗс хӗрне кая-кая килсен, тӗрлӗ эмелсемпе сипленкелесен, юханӗ те тӳрленмеллипех тӳрленсе ҫитрӗ унӑн, пирчерӗ, хытрӗ).

С годами, когда я приезжал на юг, на побережье моря, лечился разными лекарствами, то и течение болезни у него было вполне замедлилось).

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӑнтӑра вара, — хирӗҫлерӗ американец, — Чили патне ҫитиех каймалла.

— А к югу, — возразил американец, — нужно будет добраться до самого Чили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫурҫӗрелле — ҫапла, — пӳлчӗ ӑна Дик, — анчах кӑнтӑра

— К северу — да, — прервал его Дик, — но к югу…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Атя, Маяковский, ут кӑнтӑра!

Айда, Маяковский! Маячь на юг!

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Кӑнтӑра килсе ҫак ҫурта илес ниме тӑман шухӑш та ҫавӑн чухнех ҫуралчӗ.

Тогда-то и наметилась поездка на юг и вся эта чепуха с домиком и усадьбой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр уншӑн кӑна кӑнтӑра килес пирки ҫак мӗнпур кирлӗ мара шут тытрӑм эпӗ.

Ради него всю эту чепуху с переездом на юг задумал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Таракан негр Кӑнтӑра каять-и вара?

Да разве беглый негр побежит на Юг?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ пӑрахутӑн надстройкине кӗрсе кайсан, вӑл сулӑ патне йӑпшӑнса пынӑ-мӗн, анчах сулли пулман, чунӗ тухас пек хӑраса ӳкнӗ вӑл: «Тинех пӗтрӗм ӗнтӗ, — тенӗ, — ӗҫ кирек епле вӗҫленсен те маншӑн пурпӗрех; енчен кам та пулин килсе ҫӑлмасан, эпӗ путса вилетӗп; енчен ҫӑлакан тупӑнсан, пурпӗр пысӑк укҫа илессишӗн мана килсе тытса каяҫҫӗ, унта вара Уотсон мисс Кӑнтӑра сутса ярать».

В ту минуту, когда я залез в рубку, а он прокрался обратно к плоту и увидел, что плота больше нет, он чуть не умер со страха: так и решил, что ему теперь крышка, чем бы дело ни кончилось, потому что если его не спасут, так он утонет; а если кто-нибудь его спасет, так отвезет домой, чтоб получить за него награду, а там мисс Уотсон, наверно, продаст его на Юг.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗр каҫхине ҫапла алӑк патне шӑппӑн пытӑм та — алӑкӗ кӑшт уҫӑ — ватӑ хуҫа майри тӑлӑх арӑмпа калаҫса ларать, вӑл мана кӑнтӑра, Орлеана, сутма хатӗрленнӗ иккен; унӑн мана сутасах та килмест-мӗн, анчах маншӑн сакӑрҫӗр доллар параҫҫӗ, ҫавӑн пек пӗр купа укҫана илмесӗр епле чӑтӑн!

Поздно вечером я подкрался к двери, — а дверь-то была не совсем прикрыта, — и слышу: старая хозяйка говорит вдове, что собирается продать меня в Орлеан, на Юг; ей бы не хотелось, но только за меня дают восемьсот долларов, а против такой кучи денег где же устоять!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Дивизисене Польша фронтӗнчен кӑнтӑра куҫара пуҫларӗҫ.

С польского фронта на юг перебрасывались дивизии.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗксӗм Мурманск патӗнчен кӑнтӑра чи малтан килнӗ ачасем валли кунта йӑлтӑртатса ҫутатакан хӗвел ытлашши пулнӑ.

Слишком здесь много было сверкающего солнца для ребёнка, приехавшего впервые на юг из-под сумрачного Мурманска.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней