Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑм (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чупса пынӑ ҫӗртех ухӑ туртса кӑлартӑм та ҫивӗч енӗпе туса мулкача тӗллесе персе ятӑм.

На бегу выхватываю стрелу и пускаю в зайца.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Чӗлхене те кӑлартӑм.

И язык высунул.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ ҫавӑнтах пакета туртса кӑлартӑм.

И сразу я вынул пакет.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑт ухмах, мӗнле хӑмпӑсем кӑлартӑм

Ведь вот дура, какие пузыри натер!»

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Якоре шывран туртса кӑлартӑм та, эпир Сашӑпа шалҫасемпе вӑйҫитӗш харӑс тӗртме тытӑнтӑмӑр.

Я вытащил из воды якорь, и мы с Сашей изо всех сил приналегли сразу на два шеста.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Йӗпеннипе страницисем пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑскере шывран туртса кӑлартӑм.

И вытащил намокшие, слипшиеся в одну тяжелую массу листы.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Юлашкинчен ҫапах аран-аран сасӑ кӑлартӑм.

Тут наконец у меня прорезался голос.

Саша вӑрттӑнлӑхӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпӗ анне ӳкерсе панӑ хулан планне кӗсъерен туртса кӑлартӑм.

Я достал нарисованный мамой план городка.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Ку ылтӑна эпӗ чавса кӑлартӑм, вӑл пӗтӗмпех манӑн, — тенӗ лешӗ.

— Это золото выкопал я, и оно мое, — сказал прохожий.

Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.

— Акӑ, — терӗ вӑл, — сӳтсе кӑлартӑм.

— Вот, — сказал он, — распорол.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ васкасах кӗсьерен тутӑр туртса кӑлартӑм та, чӗркуҫҫисем патне пӗшкӗнсе, питӗ пытарса, вӑйпах ӳсӗрме тытӑнтӑм.

Я поспешно выхватил платок из кармана и усиленно закашлял, пригнувшись к коленям и пряча лицо.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ шухӑшласа кӑлартӑм, — шӑлӗсене ялкӑштарса илчӗ Тынэт, — питӗ аван шухӑшласа кӑлартӑм!

— А я уже придумал, — сверкнул зубами Тынет, — хорошо придумал!

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь эпӗ шухӑшларӑм-шухӑшларӑм та акӑ мӗн шухӑшласа кӑлартӑм: пирӗн ҫак ачана ялта пурне те кӑтартас пулать, ҫак ӳкерчӗке клуба, стена ҫине ҫакмалла.

Я сейчас думал-думал и такое придумал: нам надо этого мальчика всем показать в поселке, надо рисунок этот на стене в клубе повесить.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шутласа кӑлартӑм.

Подсчитал.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Акӑ тата эпӗ ун кӗсйинчен хут ӑшне чӗркенӗ пӑтӑ туртса кӑлартӑм.

А вот я из кармана вытащил — каша в бумажке.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ, ним шарламасӑрах, таз ӑшне вӗтетнӗ пурӑ ятӑм, ӑна шывпа хутӑштартӑм, пӑтратрӑм, унтан чӳрече анине хӑпарса тӑтӑм, Алексейрен — хайхи тӑрӑхла питлӗ, урлӑ хӑлхаллӑ ачаран — ҫӗтӗк татки илтӗм те ӑна мел шывӗ ӑшне чиксе кӑлартӑм.

Я молча высыпал в небольшой таз толченого мелу, развел водой, размешал, потом влез на подоконник, взял у Алексея — длиннолицего, бледного мальчишки с торчащими ушами — тряпку и обмакнул ее в меловой раствор.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ҫак ачана ярса илтӗм, ӑна перчаткӑсем тӑхӑнтартрӑм та арена ҫине кӑлартӑм.

Я зацапал его, надел ему перчатки и пустил вдело.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ӗнер каҫхине кӑлартӑм эпӗ вӗсене…

Я их еще с вечера накопала…

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Саккӑм ҫинчен тӑрса, портфеле илтӗм те хулӑн литература журналӗ туртса кӑлартӑм.

 — Я встал с лежака, взял портфель и достал из него толстый литературный журнал.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ку калаҫӑва эпӗ хамӑн ӗҫ сӗтелӗ хушшинче шухӑшласа кӑлартӑм.

Разговор этот я придумал за своим рабочим столом.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней