Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑлартӑм (тĕпĕ: кӑлар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ клеёнкӑна сартӑм, клеткӑран тӑрнасене кӑлартӑм та вӗсене ташлас умӗн пӗрер татӑк какай парасшӑнччӗ.

Я разостлал клеёнку, выпустил из клетки журавлей и хотел было им дать перед танцами по кусочку мяса.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ӑна чей ӗҫтерес тесе, кӗсьери кӗленчене кӑлартӑм.

Я собрался напоить его чаем и достал из кармана бутылку.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ шухӑшларӑм-шухӑшларӑм та, акӑ мӗн шухӑшласа кӑлартӑм: сургучран пӗчӗк крючоксем турӑм, вӗсене ҫурта ҫинче тытса ӑшӑтрӑм та чӗрӗп йӗпписем ҫумне ҫыпӑҫтарса лартрӑм, ҫав крючоксенчен вара турта вӗҫӗнчи йӑлӑсене ҫаклатса ятӑм.

Я думал, думал и придумал, сделал из сургуча маленькие крючочки, разогрел их на свече и прикрепил к иглам, а на крючки надел готовые петли и оглобли.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ кашни чӗрӗпнех мӗн-мӗн тумаллине уйӑрса патӑм та, вӗсене ҫӗнӗ декораципе паллаштарма сӗтел ҫине кӑлартӑм.

Я распределил роли между ежами, выпустил их на стол и начал знакомить с новой декорацией.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кунсӑр пуҫне пӗр пӗчӗкҫӗ чее япала шухӑшласа кӑлартӑм.

Я придумал маленькую хитрость.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ кӗсьерен портсигар кӑлартӑм та шыва пӑрахрӑм: — Шерш! Пицци! — терӗм.

Я вынул из кармана портсигар и бросил его в воду: — Шерш, Пицци!

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла эпӗ ӑна темиҫе хутчен «хапха витӗр» кӑлартӑм.

Так я повторил несколько раз.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ пӗр хут татки туртса кӑлартӑм, сӳтсе пӑрахрӑм та — «ҫакмалла» тесе ҫырнине вуларӑм.

Достал записку, развернул и прочитал: «Повесить».

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Юлашки хут стена хаҫатне илемлетсе кӑлартӑм, пур пек япаласене пухса, тухса кайма хатӗрлентӗм.

Оформил в последний раз стенгазету, собрал пожитки и. подготовился к отъезду.

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫумӑр чарӑнсан, эпӗ кимме утрав ҫине сӗтӗрсе кӑлартӑм та, ӑна ӳпӗнтерсе хурса, хам ун айне кӗрсе лартӑм.

А когда начался дождь, я вытащил лодку на остров, опрокинул её и уселся под ней.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ тӑтӑм та ӑна буфетран сӗтӗрсе кӑлартӑм.

Пришлось вставать и вытаскивать его из буфета.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Эпӗ алла каялла туртса кӑлартӑм.

Я руку назад выдернул.

Шӑрчӑк ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ те Опанас пичче пек пучахран пӗрчӗсем кӑлартӑм.

Я тоже вынимал из него зёрна, как дядя Опанас.

Эпӗ тырӑ пӗрчи ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ӑна пурпӗрех туртса кӑлартӑм.

А я её всё равно вытащил.

Асанне мана пӗчӗк карап туса пачӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ хӑвӑртрах алла туртса кӑлартӑм, пурпӗрех вӗриччӗ ӗнтӗ.

Я руки поскорей вытянул, потому что всё равно очень горячо.

Эпир алӑ ҫуни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вара эпӗ хамах каялла туртса кӑлартӑм та, плитка сӳнсе ларчӗ.

А потом я сам вынул обратно, и плитка потухла.

Газ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ конвертран хут листи туртса кӑлартӑм.

Я вынул из конверта тетрадный листок в три косых.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ хӗврен ҫӑкӑр кӑлартӑм.

Я вынул из-за пазухи хлеб.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ пуҫа малалла кӑлартӑм та, тинех тӗмӗсем хушшинче халӑх нумаййине куртӑм.

Я высунул голову и тогда только разглядел среди кустов множество людей.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эп ӑна хам пуҫран шухӑшласа кӑлартӑм.

Я ее из своей головы выдумал.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней