Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑвакарчӑн сăмах пирĕн базăра пур.
кӑвакарчӑн (тĕпĕ: кӑвакарчӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте пуян пулнӑ пулсан, эпӗ сахалтан ҫӗр кӑвакарчӑн тытмалла, вара вӗсене кунӗпе хӑваласа ҫӳрӗттӗм.

Кабы у меня отец был богатый, — я бы сто голубей завел и всё бы гонял целый день.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ху пуян, ҫапах кӑвакарчӑн усрамастӑн…

Богатый, а не завел голубей…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Миҫе кӑвакарчӑн санӑн?

Сколько у тебя голубей?

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл кӑвакарчӑн тытса пуснӑ та, юнне вара цирка тухас умӗн пӗр сехет маларах упана ӗҫтернӗ.

Он достал живого голубя, зарезал его и голубиной кровью за час до выступления напоил медведя.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эй, тӑванӑм кӑвакарчӑн, Яр мана эс урама…

Ой, братику-соколеньку, Пусти диток на зимоньку…

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чул айӗнчен тапса тӑракан ҫӑлкуҫӗ таврашӗнче кӑвакарчӑн куҫӗ текен чечексем ӳсеҫҫӗ, ҫӳлерехре, сӑрталла, — ытти йышши тӗрлӗ чечексем.

Возле криницы, где из-под камня бил светлый ключ, росли незабудки, а выше, по склонам, — болиголов, иван-чай, барвинок, ладан, чабрец, а больше всего шалфея.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ку тӑкӑрлӑка пӗр енчен Иван Ивановичӑн аслӑкӗ тухать, тепӗр енчен Иван Никифоровичӑн кӗлечӗ, хапхи, кӑвакарчӑн сарайӗ тухать.

На этот переулок выходили с одной стороны сарай Ивана Ивановича, с другой — амбар, ворота и голубятня Ивана Никифоровича.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Нюра час-часах пӗшкӗнсе тӗссӗртерех кӑвакарчӑн куҫне, хӗрхӗм-кӑвак шӑши пӑрҫине тата лӑкамасӑр ҫатма ҫине ярса пӗҫернӗ ҫӑмарта куҫӗ евӗрлӗ шурӑ чечексене тата-тата илет.

Нюра то и дело нагибается, рвет скромные блеклые незабудки, фиолетово-синий мышиный горошек и похожий на яичницу-глазунью бело-желтый поповник.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӗсем ҫумне хушса авӑ ҫав питех те тӗлӗнмелле ӑшаласа хунӑ така ашне, авӑ ҫав хур ашне, пӗр-икӗ кӑвакарчӑн тата пӗвер парсан ҫитет пулӗ, — терӗ тилӗ.

И к ним дайте — вон того чудно зажаренного барашка, — сказала лиса, — и ещё того гусёнка, да парочку голубей на вертеле, да, пожалуй, ещё печёночки…

«Виҫӗ Партас апатланмаллинче» // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ҫавӑнтах кӑвакарчӑн пек ун ури вӗҫнелле вӗҫсе анӑттӑм!

Так бы голубем под ноги ей и слетел!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл вӑрахчен шӑнкӑрч пӗрре кӑвакарчӑн пек кӑлтӑртатнине, тепре арҫын ачалла шӑхӑрнине е чакакла чакӑлтатнине итлесе ларать те, аллисене хире-хирӗҫ ҫапсах тӗлӗнетчӗ.

Он подолгу прислушивался к скворцу, всплескивал руками и восхищался, когда тот то ворковал голубем, то свистел по-мальчишьи или хохотал по-сорочьи.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Каласан вӑл, кӑвакарчӑн, сана та илӗ; калам-и?

Он возьмет и тебя, голубь-то, ежели сказать ему; хошь — скажу?

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӑвакарчӑн пулас, скопец эппин.

— Видать, будто голубь, скопец, значит.

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫурт хуҫин лӑпӑртатма юратакан кухаркийӗ, шӗвӗр сӑмсаллӑскер, ҫара чӗкеҫ шатриллӗскер, куккук пек туйӑнать, хуҫи — мӑнтӑрланса кайнӑ ватӑ кӑвакарчӑн пек, ҫынсем пурте — кайӑксем пек е ытти чӗрчунсемпе тискер кайӑксем пек туйӑнаҫҫӗ.

Болтливая кухарка домохозяина, остроносая, густо обрызганная веснушками, похожа на кукушку, сам хозяин — на старого, ожиревшего голубя, и все люди напоминают птиц, животных, зверей.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Лайӑх кӑвакарчӑн! — терӗ ҫамрӑк профессор, — хӑй укҫи-тенкипе вӗренекенскер мар-и!

— Хорош голубчик! — сказал молодой профессор, — своекоштный!

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗре кӑвакарчӑн пек сикет, юн ун патне вӗҫӗмсӗр пыра-пыра капланать те, йӗрес килсе каять.

Сердце билось, как голубь, кровь беспрестанно приливала к нему, и хотелось плакать.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Гриша та столовӑйра, анчах уйрӑм сӗтел хушшинче апатланать; хӑйӗн турилкки ҫинчен куҫне илмест, хушӑран ассӑн сывлать, питне куҫне хӑрушшӑн йӗре-йӗре пӑрахать тата хӑй тӗллӗн тем пакӑлтатать: «Шел!.. Вӗҫсе кайрӗ… вӗҫсе хӑпарӗ кӑвакарчӑн тӳпене… ах, чул вӗт вилтӑпри ҫинче!..» т. ыт. те.

Гриша обедал в столовой, но за особенным столиком; он не поднимал глаз с своей тарелки, изредка вздыхал, делал страшные гримасы и говорил, как будто сам с собою: «Жалко!.. улетела… улетит голубь в небо… ох, на могиле камень!..» и т. п.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, — теҫҫӗ, — кил-ха кунтарах, кӑвакарчӑн

— А ну, — говорят, — ходи, голубчик, сюда, поближе.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чӑнах та, кӑвакарчӑн эрешмен картипе чӑлханса ларнӑ-мӗн.

Действительно, голубь запутался в паутине.

Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

— Питӗ аван, — тенӗ ӑна судья, — эсӗ кайӑк чӗлхине ӑнланатӑн пулсан, кала-ха: ав ҫав кӑвакарчӑн, йывӑҫ ҫинче лараканскер, мӗн кӑшкӑрашать?

— Хорошо, — сказал судья, — если ты понимаешь птичий язык, то скажи, о чем кричит тот голубь, который сидит на том дереве?

Кайӑк чӗлхи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 10–12 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней