Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Умра вут пуҫҫипе хӑлаҫланнисем курӑнаҫҫӗ, лашасем аяккалла ӗрӗхсе сикни илтӗнет.

А впереди мелькают фигуры, размахивающие горящими головешками, испуганно ржут неподалеку лошади.

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӑмрасем айӗнче ларакан кантур чӳречисем ӑна шуйттан куҫӗ пек курӑнаҫҫӗ.

Даже ее окна под старыми развесистыми вязами кажутся ему чертовыми глазницами.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗксӗм ҫутӑра йӗркесӗр сапаланса выртакан япаласем курӑнаҫҫӗ.

Колеблющийся свет выхватил из темноты разбросанные веши.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кив вучах вырӑнӗнче уҫланкӑра йӑл-ял ҫутӑсем курӑнаҫҫӗ, машлатса вӗрни илтӗнет.

Вскоре на месте прогоревшего старого костра засверкали угольки, послышался громкий голос Шахруна:

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑра темиҫе ҫӗрте чӑлт шурӑ ҫаврашкасем курӑнаҫҫӗ.

Ухтиван увидел на полянке несколько белых пятен.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Те тахҫан хӗрлӗ сӑрпа пӗветнипе, те хӗвел ҫинче нумай ҫӳренӗрен, пир йӗмӗ те, кӗпи те старикӗн, шлепки пекех, хӗрлӗн курӑнаҫҫӗ.

Одет был старец в выцветшие бурые рубаху и шаровары, из выгоревшего до красноты войлока.

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анкартисенче сар улӑм куписем, шучӑ тӑрне ҫакнӑ кӗлтесем курӑнаҫҫӗ.

В огородах высятся кучи желтой соломы, на макушках овинных жердей висят тощие снопики.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел анас умӗн урам вӗҫӗнче кантуртисем курӑнаҫҫӗ.

Только перед самым заходом солнца в конце улицы появились волостные.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шӑналӑк хӗррипе ҫӑпаталлӑ ҫынсем курӑнаҫҫӗ.

Под пологом видны люди в сапогах.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫур сехетрен хуп ӑшӗнчен Лӗхтинккан хура пуҫӗ, унтан аттисем курӑнаҫҫӗ, Малтанах кашни ҫапмассерен сике-сике ӳкекен хуп лӑпӑшах пушанса каять.

Через полчаса расправы с одного конца из лубка показалась черная голова Лехтинки, с другого — сапоги.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Урам хушшинчи йӑмрасем улӑхри утӑ капанӗсем пек, вӗсен айӗнчи лапчӑк пӳртсем пӗчӗк купасем пек курӑнаҫҫӗ.

Вековые ветлы вдоль улицы казались похожими на большие стога сена на лугу, а приземистые домишки под ними смотрелись малюсенькими кучками.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Питӗнчи ытти чухне питех палӑрман пӗркеленчӗксем халӗ ҫурма тӗттӗмре те лайӑх курӑнаҫҫӗ.

На лице его даже в полумраке видно множество морщин.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурӑк хӗррисенче усӑнса тӑракан курӑк тымарӗсем вара сӑхман ҫӗвви хӗрринчи ҫип пек курӑнаҫҫӗ.

Из трещин выбивается хилая травка, белые корни которой напоминают разошедшиеся швы на кафтане.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурма ишӗлчӗк хӳмеллӗ лупас айӗнче каскаласа тунӑ ҫӗнӗ япаласем курӑнаҫҫӗ.

Под прохудившейся крышей навеса Ухтиван увидел свежеоструганные дощечки, какие-то поделки.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ятман савӑнса пӑхать: колхозра арҫынсем нумайланчӗҫ, унта та кунта кӑкӑр тулли орденпа медаль ҫакса янӑ ҫынсем курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

XXX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тен, ҫӳҫӗ хура та мар пулӗ, ӳкерчӗк ҫинче ҫеҫ вӗсем ҫапла курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ун айккинче катмар йӑмрасем пуҫхӗрлӗн ларнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

XXVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ ӗнтӗ колхозниксен пит-куҫӗсем палӑрмаллах итленӗн курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫуртсем, шурӑ кӗрӗк тӑхӑннӑ евӗр, йӑлтах юрпа витӗннӗ, йӑмрасем ҫеҫ шурӑ тӗс ҫинче кукӑр-макӑр хура йӗр пек курӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ферма ҫурчӗсене Кабир улӑм вырӑнне хӑмапа виттернӗ, вӗсем халь урамран тем вӑрӑмӑш вӗрҫӗнӗ пӳртсем пек курӑнаҫҫӗ; хапхапа юнашарах ҫуна-урапа лартма тепӗр пысӑк мар сарай тунӑ; тырӑ кӗлечӗ унчченхиех, — ӑна тахҫанах сӳтсе юсама вӑхӑт ӗнтӗ.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней