Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑна (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Инҫетре зениткӑсен снарячӗсем ҫурӑлни курӑна пуҫларӗ.

Далеко замелькали разрывы зениток.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шӑрпӑк пуҫӗсене ҫӑтмастӑп тесе татӑклӑнах ҫирӗпленнӗ шухӑшӗнче унӑн темле хура йӗрсем курӑна пуҫланӑн туйӑнать: чӑнах та, мӗншӗн ҫӑтса ямалла мар-ха?

Он чувствовал, что в его решимости не глотать спичек стала показываться какая-то страшная брешь: почему и в самом деле не проглотить?

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тӗмесем хушшинче тата йывӑҫсен айӗнче кӑткӑ тӗмӗ ҫинчи пекех хӗвӗшекен кӗлеткесем курӑна пуҫларӗҫ.

Под деревьями закишело точно в муравьиной куче.

V. «Говэн» тесе алӑ пуснӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӑнах та шыв вырӑнне вулканӑн вӗресе тӑракан чуста евӗрлӗ япаласем курӑна пуҫларӗҫ.

В самом деле, вместо водяного столба появились довольно плотные, хотя и кипящие, изверженные массы.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир «Лиденброк тинӗсӗ» хӗррипе пайтах вӑхӑт пырсан, пирӗн ҫул ҫинчи тӑпра урӑх тӗслӗ курӑна пуҫларӗ.

Мы прошли уже с милю по берегу моря Лиденброка, как порода вдруг приняла другой вид.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӑнтӑрла тӗлӗнче хумсем ҫинче темӗн чухлӗ тинӗс курӑкӗсем курӑна пуҫларӗҫ.

Около полудня нам стали встречаться исполинские водоросли, избороздившие зелеными волнами поверхность моря.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӗттӗм стенасем ҫинче мӗлкесем шуса пыни курӑна пуҫларӗ.

Вереницы зыбких теней замелькали на темных стенах.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ултӑ сехет тӗлнелле ҫав ҫутӑ йӑлтӑркки вӑйсӑрланса часах пӗтсе ларнӑпа пӗрех пулчӗ: стенасем кристаллӑ, анчах тӗксӗмрех тӗслӗ курӑна пуҫларӗҫ: слюда хирти шпатпа, кварцпа хутшӑнса кайнӑ та чи хытӑ чул пулса тӑнӑ.

К шести часам этот каскад огней стал заметно угасать и вскоре совсем потух, покров стен принял явно кристаллическую структуру и более темную окраску; слюда, соединяясь более тесно с полевым шпатом и кварцем, образовала самую твердую из всех каменных пород.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мраморпа сланец, известь чулӗпе хӑйра чулӗсем вырӑнне тӗксӗмрех сийлӗ стенасем курӑна пуҫларӗҫ.

Мрамор, сланец, известняк, песчаник, составлявшие облицовку стен, уступили место темному и тусклому покрову.

XX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Стенасем ҫийӗнчи лава вырӑнне халӗ чалӑш сийлӗ, час-часах тӳп-тӳрӗ анакан сийлӗ, ӗлӗк шыв тӗпне ларса пулнӑ тӑпрасем курӑна пуҫларӗҫ.

Вместо лавового покрова поверхность сводов состояла теперь из осадочных горных пород, расположенных наклонно к горизонтальной плоскости, а зачастую и вертикально.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кӑнтӑрла тӗлнелле галерея стенисем урӑхларах курӑна пуҫларӗҫ.

Около полудня характер внутреннего покрова галереи изменился.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн лашасен ури айӗнче каллех шурлӑхлӑ тӑпра курӑна пуҫларӗ, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе пӗчӗкҫӗ кӳлӗсем те тӗл пулаҫҫӗ.

Вскоре под ногами наших лошадей снова оказалась болотистая топь, чередовавшаяся с мелкими озерами.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Таврари ҫӗршыв тата ытларах тискеррӗн курӑна пуҫларӗ, пӗр чӗрчун та, этем те тӗл пулмасть.

Окрестность делалась все пустыннее.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл, тӗтрепе хупланнӑскер, текех ун ӑшӗнче ишмест ӗнтӗ, халӗ ура айӗнчи ҫул та курӑна пуҫларӗ.

Она уже не плыла в нем, закрытая им, она уже видела дорогу под ногами.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Завод патне ҫывхарнӑҫемӗн ҫеҫ ушкӑн-ушкӑн тӑракансем йышлӑнрах курӑна пуҫларӗҫ, вӗсем саланасса та хӑвӑртах саланмаҫҫӗ.

Только ближе к заводу эти кучки становились все гуще и рассеивались уже не так быстро.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӑнах та, ӑна, выҫӑпа аптранӑскере, асапланса пӗтнӗскере, ним тума аптраса ҫитнӗскере, хӑй пурнӑҫӗнче пирвайхи хут чип-чипер тӑнӑ ҫӗртех тӗлӗк курӑна пуҫланӑ.

И действительно, ему, голодному, истерзанному и потрясенному, первый раз в жизни привиделся сон наяву.

XXX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Куҫӗ хӗрелсех ларчӗ, вӑл вара тата та ватӑрах пек курӑна пуҫларӗ.

И глаза его стали красными, воспаленными и еще более старыми.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ йывӑҫсем хыҫӗнчи нимӗҫсем аванах курӑна пуҫларӗҫ.

Теперь за деревьями ясно видны немцы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Юлашкинчен, Тарнобжег текен пӗчӗк хуларан иртсен, «Каҫӑ патне каймалли ҫул» тесе ҫырнӑ кӑтарту хӑмисем курӑна пуҫларӗҫ.

Наконец за маленьким городком Тарнобжегом появились указатели: «На переправу».

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Темиҫе хир качакине эпир алла вӗрентрӗмӗр, пирӗн апатра вара сӗтпе ҫу та курӑна пуҫларӗ.

Мы приручили нескольких диких коз, у нас появилось молоко и масло.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней