Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмастӑн (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ, Лисук, хӑвӑн телейне курмастӑн, уйӑрса илейместӗн ҫеҫ.

Ты, Лиза, не видишь своего счастья, просто не можешь разглядеть.

Пиллӗкмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Мӗн вара эсӗ, контр гайкӑна шырарӑн-шырарӑн — тупаймарӑн, ху ӑна пушмак кӗллипе хӑйӑр ӑшне таптаса лартнӑ та — курмастӑн.

Что же ты, искал, искал контргайку, а сам ее каблуком в песок затоптал — и не видишь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Мӗн-мӗн курмастӑн ҫавӑн пек кимӗпе ишсе пынӑ чухне!

Чего-чего только не увидишь, когда тихо едешь на такой лодочке по реке!

Шывҫисем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 95–96 с.

Анчах ӑна курмастӑн, илтместӗн; вӑл кунтах, юнашарах пулнине, халех ху ҫине сиксе ӳкессе пӗлетӗн пулсан ҫеҫ хӑрушӑрах, Василиса Прокофьевна ларчӗ.

Но когда не слышишь и не видишь его, но знаешь, что он вот здесь, где-то рядом, и сейчас кинется на тебя, — это страшнее, Василиса Прокофьевна села.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ тӑваттӑмӗш талӑк кун ҫути курмастӑн, ыттисем те пурте ӗҫеҫҫӗ.

Ты четвертые сутки не просыпаешься, и все остальные пьют.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫур ҫӗр-и, мӗн-и — ҫӗр хута пакетпа кай, ни ҫын шутлӑ ҫывӑрса, ни канса курмастӑн

Ночь-полночь — езжай с пакетом, ни сна тебе, ни покою…

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хӑйӗн аллинче ӗмӗрне те хаҫат курмастӑн, магазинсем тӑрӑх пусма таврашӗ шыраса анчах чупса ҫӳрет-ха.

Сроду газету в руках у нее по увидишь, только и знает, что бегать по магазинам за разными тряпками.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ма, тет, килсе курмастӑн?

Что же ты меня не проведываешь?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ай эсӗ нимӗн те курмастӑн?

Или ты не видишь ничего?

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр чух икшер талӑк ут ҫинчен анса курмастӑн.

Иной раз по двое суток с коня не слазишь.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Нимӗн те курмастӑн эсӗ.

— И ничего ты не видишь.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эс пӗтӗм ҫынна юрас тетӗн, ӗмӗтӳпе ытла ҫӳлте вӗҫетӗн, пӗтӗм тӗнчене ярса илесшӗн, тӗп ӗҫе курмастӑн, сан халӗ хамӑр станицӑна пулӑшас пулать…

— Как бы людям угодить, в мечтах высоко подымаешься, хочешь весь свет обнять, а того не видишь, что зараз самое главное для тебя — своей станице подсобить…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, курмастӑн — Петро Сергее ҫаннинчен ярса илчӗ.

— Нет, не видишь, — Петро схватил Сергея за руку.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ ху ҫӗрӗн-кунӗн район тӑрӑх сӳсленсе ҫӳретӗн, киле уйӑхшар килсе курмастӑн

— Сам день и ночь мотаешься по району, домой месяцами не заглядываешь…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ пысӑк начальнике тухрӑн, уйӑхшар киле килсе курмастӑн, — Ниловна куҫне шӑлса илчӗ, — хӗрӗм хӑй валли уйрӑм йӑва ҫавӑрать…

Ты в большие начальники пошел, по месяцу дома не бываешь, — Ниловна вытерла глаза, — а дочка свое гнездо свивает…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ курмастӑн, эпӗ куратӑп…

— Ты не видишь, а я вижу…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ курмастӑн? — сӑмахне пӳлчӗ Федор Лукич, вара пирусне кӑларса Сергее сӗнчӗ.

— Ты не видишь? — перебил Федор Лукич, затем вынул коробку папирос и угостил Сергея.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакӑн ҫинчен эпӗ Хохлакова калама тӑтӑм та, вӑл тарӑн шухӑша кайса мана: эсӗ ҫар ҫынни, сан пуҫунта халӗ те вӑрҫӑ шавӗ тӑрать, терӗ, Артамашов ӗҫӗсем ҫине эсӗ ҫар ҫынни куҫӗсемпе пӑхатӑн, ҫавӑнпа йӑнӑшатӑн, кирлине курмастӑн, терӗ…

А когда я стал говорить об этом Хохлакову, он глубокомысленно заявил: дескать, я — человек сугубо военный, у меня в голове шумит война, а потому и посмотрел я на артамашовские проделки глазами военного, то есть посмотрел неправильно, не так, как надо было смотреть…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ мӗншӗн пӗрре те килсе курмастӑн?

— Ты чего ж это глаз не кажешь?

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мӗншӗн пирӗн пата пӗрре те пырса курмастӑн?

— Что ж не наведаешься к нам?

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней