Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курмарӗҫ (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫтан ҫӳлтен ывӑлӗн янравсӑр сасси илтӗнчӗ, анчах Бен куҫӗсем нимӗн те курмарӗҫ, вӗсем хура тӗтӗм карса илнӗ пек пулчӗҫ.

Откуда-то сверху послышался приглушенный голос сына, но глаза Бена застилала мгла —

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах юханшыв ҫыранӗ хӗрринче вӗсем никама та курмарӗҫ.

Но на ее берегу они никого не увидели.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Геркулес йӑнӑш енне кӑтартрӗ пулмалла — Уэлдон миссис та, Дик та нимӗн те курмарӗҫ.

Но очевидно, Геркулес плохо указал направление — ни миссис Уэлдон, ни Дик ничего не видели на горизонте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем ҫак ҫынсене те курмарӗҫ.

Мальчики не видели этих людей.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ахаль, чӑннипех курмарӗҫ пулас-ха?

Пожалуй, никто его не приметил.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрремӗш пӳлӗмре салтаксен койкисем пулнӑ, йӗркесӗр пӑрахса тултарнӑ япаласем выртнӑ, анчах красноармеецсем пӗр чӗрчуна та курмарӗҫ.

В первой комнате они нашли солдатские постели, беспорядочно разбросанные вещи и ни живой души.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темиҫе ҫын хӳшше кӗчӗ, анчах тӗттӗм пирки вӗсем пире курмарӗҫ, эпир кравать айне кӗнӗ чух чутах пирӗн ҫине пусмарӗҫ.

Несколько человек вошли в хибарку, но только в темноте они нас не увидели и чуть не наступили на нас, когда мы полезли под кровать.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах вӗсем нимӗн те курмарӗҫ.

Но они не видели ничего.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах вӗсем, йӗри-тавра мӗнчул пӑхса тӑрсан та, ҫӗнӗ «океанӑн» шывӗсемсӗр пуҫне урӑх нимӗн те курмарӗҫ.

Но сколько они ни всматривались во все стороны, ничего, кроме вод нового «океана», не было видно.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Нимӗҫсем вӗсене курмарӗҫ.

Не замеченные немцами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ тыткӑнри виҫӗ ҫын патне питех те ҫывӑха пытӑм та (вӗсем ман еннелле ҫурӑмпа ларнӑ та мана курмарӗҫ) Испани чӗлхипе: — Сеньорсем, камсем пулатӑр эсир? — тесе хыттӑн кӑшкӑрса ыйтрӑм.

Я подошел к трем пленникам совсем близко (они сидели ко мне спиной и не могли видеть меня) и громко спросил их по-испански: — Кто вы такие, сеньоры?

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Кинотеатр умӗнче халӑх нумай, унталла-кунталла темӗн чухлӗ хутласан та Маргаритӑна вӗсем ниҫта та курмарӗҫ.

Они вышли на остановке, площадь перед кинотеатром была многолюдна, но сколько они не всматривались, сколько не ходили, Маргариты нигде не было.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргаритӑна вӗсем шкулта та курмарӗҫ.

Но в школе Маргариты не оказалось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫурри ишӗнмӗ ҫуртӑн тепер вӗҫӗнчен пӗр темӗнле кӗлетке йӑпшӑнса кӗчӗ, анчах ачасем ӑна курмарӗҫ.

В эту минуту какая-то фигура проскользнула в пролом с другого конца разрушенного здания, но мальчики этого не заметили.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ир тата маларах пулакан сортсене лартнисем ку тӗлӗшпе чӑрмав курмарӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗрулмине хирте хӑварас марччӗ! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

7. Ҫакна пӗр эпӗ ҫеҫ, Даниил, куртӑм, манпа пӗрле пулнӑ ҫынсем курмарӗҫ; анчах вӗсем темӗн тӗрлӗ сехӗрленсе ӳкрӗҫ те, пытанас тесе, пурте тарса пӗтрӗҫ.

7. И только один я, Даниил, видел это видение, а бывшие со мною люди не видели этого видения; но сильный страх напал на них и они убежали, чтобы скрыться.

Дан 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Санӑн аллу ҫӳллӗ ҫӗкленнӗччӗ, анчах вӗсем ӑна курмарӗҫ; Санӑн халӑхна курайманнисем курӗҫ те намӑсланса кайӗҫ; Санӑн тӑшманусене вут-ҫулӑм ҫӑтса ярӗ.

рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.

Ис 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

- Чемпионатра пирӗн ытти спортсменсем те намӑс курмарӗҫ, - каласа парать Олимп резервӗсен ятарлӑ 8-мӗш спорт шкулӗн директорӗн заместителӗ Олег Андреев. - Акӑ Роман Георгиев.

Помоги переводом

Пӗрисем — Мускавра, теприсем — Сочире // Юрий ПЛОТНИКОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 10; 31№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней