Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунӗсенче (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сентябрӗн юлашки кунӗсенче эпир Полтава аэродромӗнчен Днепр ҫывӑхӗнчи аэродрома куҫрӑмӑр.

В конце сентября мы снимаемся с полтавского аэродрома и перелетаем на полевой аэродром, ближе к Днепру.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапӑҫӑвӑн малтанхи кунӗсенче пирӗн часть кунӗпех ҫӗр ҫинче ларса ирттерчӗ.

Весь первый день боёв наша часть просидела в самолётах на земле.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

1943 ҫулхи июнӗн юлашки кунӗсенче старши сержантсем — манӑн юлташсемпе эпӗ — кӗҫӗн лейтенантсен званине илтӗмӗр.

В конце июня 1943 года старшие сержанты — мои товарищи и я — получили звание младших лейтенантов.

11. «Курски пӗкӗре» ҫапӑҫас умӗн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унта январь уйӑхӗн сивӗ кунӗсенче эпир «Ла-5» истребительсемпе ҫӗр ҫинче паллашма тытӑнтӑмӑр.

И там-то в морозные январские дни мы начали проводить наземную подготовку на истребителях «Ла-5».

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мана хӑй ҫуралса ӳснӗ Грузийӗнче аэроклубран, кайран, вӑрҫӑ кунӗсенче, лётчиксене вӗрентекен училищӗрен вӗренсе тухни ҫинчен каласа пачӗ.

Окончил аэроклуб в родной Грузии, затем, в дни войны, лётное училище.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑнтӑр кунӗсенче ҫав юрӑ хӑш вырӑнта ытларах янӑрать, ҫав вырӑнта каҫсерен тӑшман пирӗн вӑя ытларах ытларах туйса илет, мӗншӗн тесен пирӗн партизансен йӑли ҫапла: кӑнтӑрла юрӑ, каҫхине ҫапӑҫу.

И всюду, где днём раздавалась эта песня, ночью враг испытывал на себе богатырскую руку партизан, потому что у нас порядок такой: днём песня, ночью бой.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Июнь уйӑхӗн малтанхи кунӗсенче эпир Милашевичи ятлӑ чиркӳллӗ ял ҫывӑхӗнчи юман вӑрманне пырса кӗрсе канма чарӑнтӑмӑр.

В первых числах июня мы остановились на отдых в дубовой роще у села Милашевичи.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Апрель уйӑхӗн малтанхи кунӗсенче.

В первых числах апреля.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн 3 — 4 кунӗсенче пирӗн колоннӑсем Николай Щорс ҫуралнӑ ҫӗр — Щорс районӗ урлӑ каҫса кайрӗҫ.

3–4 ноября наши колонны пересекли Щорсовский район, родину Николая Щорса.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенче вӑл таҫта, Днепр шывӗ тӑрӑх партизанра ҫӳренӗ, унтан, тӑшман полицейскийӗ пек тумланса, пирӗн района ҫаврӑнса тухнӑ та, ҫак кунсенче кӑна, ҫапӑҫу умӗн, Путивль отрядне килсе ерчӗ.

Он партизанил первые месяцы войны где-то в низовьях Днепра, а потом, переодевшись вражеским полицейским, пробрался в наши районы и вступившего в Путивльский отряд перед боем.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Январӗн юлашки кунӗсенче эпир ҫак ялта темиҫе кун хушши чарӑнса тӑтӑмӑр.

Мы пробыли в этом селе несколько дней в последние дния января.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Октябрь уйӑхӗн юлашки кунӗсенче эпир нимӗҫсем хуралласа тӑракан тӑватӑ кӗпере сывлӑша сирпӗтрӗмӗр — икӗ кӗперӗ Путявль районӗнче тата иккӗшӗ Конотоп районӗнче.

В конце октября было сразу закрыто движение через Сейм в двух районах: одновременно взлетели на воздух четыре моста — два в Путивльском районе и два в Конотопском.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав лӑпкӑ кӑмӑл хаяр вӑрҫӑн малтанхи кунӗсенче те лайӑхах палӑрса тӑрать.

Это миролюбие и в первые сурвые дни войны было хорошо видно.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла, октябрӗн малтанхи кунӗсенче пирӗн партизансен мини ҫине пӗр нимӗҫ штабӗн икӗ ҫӑмӑл машини пырса тӑрӑнса сывлӑша сирпӗнчӗҫ.

В первых числах октября здесь взорвались на партизанских минах две легковые машины какого-то крупного немецкого штаба.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫуркунне ҫитсен, май уйӑхӗн юлашки кунӗсенче, ссыльнӑйсене Александровски централтан инҫете, Хӗвелтухӑҫӗнчи Ҫӗпӗре илсе кайнӑ.

Весной, в конце мая, ссыльных отправили из Александровского централа дальше, в Восточную Сибирь.

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Йӑла тӑрӑх, Сатурн уявӗ кунӗсенче патрона ҫуртасем пырса памалла пулнӑ.

Они, согласно обычаю, принесли свечи в подарок своему патрону по случаю празднества сатурналий.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсемсӗр пуҫне сатурналий кунӗсенче кӳршӗри ялсемпе хуласенчен те ҫынсем Рима пиншерӗн пуҫтарӑннӑ.

Кроме того в дни сатурналий все обитатели пригородных деревень стекались в Рим.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мана, аннеҫӗм, ӗҫлеме лайӑх халь!.. — мухтаннӑ Прошка, уяв кунӗсенче килне пырсан.

— Мне, мамынька, теперь хорошо робить! — хвастался Прошка, когда приходил на праздник в свою избушку.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Уяв кунӗсенче ашшӗ хӑмач кӗпе, ҫӳхе пуставран ҫӗлетнӗ халат тӑхӑннӑ, яланах ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ.

По праздникам отец надевал простую кумачную рубаху, халат из тонкого сукна и непременно напивался.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Уяв кунӗсенче, рабочисем завод юррине юрлама тытӑнсан, Лукич хурӑн хуппинчен тунӑ шӑпӑр калать.

По праздникам он подыгрывал на берестяной волынке, когда рабочие затягивали заводскую песню.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней