Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунсенчех (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунсенчех пирӗн партизансен тепӗр ушкӑнӗ, Руднев юлташ командир пулса ертсе пыраканскер, Иванково — Киев хушшинчи шоссе ҫулӗн кӗперне ҫунтарса ячӗ, кунсӑр пуҫне Киев ҫывӑхӗнче тата ытти боевой операцисем те нумай туса ирттерчӗ.

В те же дни группы во главе с Рудневым сожгли мост на шоссе Иванково — Киев и провели ряд других диверсионных операций вблизи Киева.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав йывӑр кунсенчех, нимӗҫсем малтан мала куҫса пынӑ, вӗсен вӑрҫӑ техникине, тупӑсем, танксем вӗҫӗ-хӗррисӗр иртнине, пирӗн пуҫсем ҫинче шутсӑрах нумай самолётсем вӗҫсе иртнине хамӑр куҫсемпе курса тӑнӑ вӑхӑтрах, Уля Громовӑна ун чухне пӗр шухӑш пӑшӑрхантарнӑ:

Ещё в те дни, когда враг всё шёл и шёл вперёд и мы своими глазами видели его военную технику, бесконечные потоки орудий, танков, бесчисленные самолёты у нас над головой, в сердце Ули Громовой закрались казалось, совсем в то время лишние — опасения.

Хӗҫ-пӑшал! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл вӑрманта малтанхи кунсенчех Руднев юлташӑн ушкӑнӗ тӑнӑччӗ.

В этом лесу раньше базировался Руднев.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Алексей Ильича вӑл рация туянма май килмен иккен, анчах Харьковри командовани пирӗн координатсене ҫырса илнӗ те ҫитес кунсенчех пире самолёт ҫинчен раци пӑрахса пама сӑмах панӑ.

Алексею Ильичу не удалось её получить, но командование, с которым он связался в Харькове, взяло наши координаты и обещало, что рация будет сброшена нам с самолёта.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шкулта вӗренме пуҫланӑ кунсенчех Олег обществӑллӑ ӗҫе питӗ юратрӗ.

С первых дней учебы в школе Олег очень любил общественную работу.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав кунсенчех вӑрманта темӗнле палламан ҫын ҫӳрени сисӗнме пуҫларӗ.

В эти же дни в лесу появился какой-то неизвестный человек.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл тӑр пӗччен тӑрса юлсан, малтанхи кунсенчех ытлашши сулахаялла пӑрӑннӑ пулмалла.

Должно быть, блуждая в эти последние дни, он отклонился слишком далеко влево.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Хӑй председатель вырӑнне йышӑнсан малтанхи кунсенчех Прохор Палыч бригадирсене пухрӗ те, вӗсене: — Нарядсене каҫхине памастӑп, — тесе хучӗ.

Еще в первые дни пребывания на посту председателя Прохор Палыч собрал бригадиров и изрек: — По вечерам нарядов давать не буду.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Малтанхи кунсенчех вӑл мана пӗр икӗ хутчен каларӗ:

В первые же дни она раза два сказала мне:

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Нушаланма пуҫласан, пирвайхи кунсенчех ун пуҫӗнче: Липинцӑра лайӑхрахчӗ, текен шухӑш вӗҫе-вӗҫе иртрӗ.

В первые дни бедствий у него часто мелькала мысль, что в Липинцах было лучше.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Ҫак маршрута вӑл чикӗ урлӑ каҫма хатӗрленнӗ кунсенчех, темиҫе эрне малтанах, палӑртса хунӑ пулас.

— Этот маршрут он наметил себе еще в те дни и недели, когда готовился к переходу границы.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат леш енчи чикӗре хурал тӑма тытӑннӑ малтанхи кунсенчех вӑл ытти офицерсемпе пӗрле ҫак вырӑна лекнӗ.

В числе многих других офицеров попал на закарпатскую границу в первые же дни ее образования.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Малтанхи кунсенчех вӑл пурне те кӑмӑла кайрӗ — ачасене те, воспитательсене те.

Он с первых же шагов всем пришелся по душе — и ребятам и воспитателям.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи кунсенчех Ганс Петькӑпа Эрвин мӗнле калаҫнине курнӑ та Репина васкасах темскер калама тытӑннӑ.

В один из первых же дней Ганс тревожно присмотрелся к их беседе и стал торопливо говорить что-то Репину.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурин ҫинчен те тенӗ пекех ӑна-кӑна уйрӑм-уйрӑм вак япаласене эпӗ пирвайхи кунсенчех пӗлтӗм.

Что-то, какие-то разрозненные мелочи я узнал почти обо всех в первые же дни.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Зимин хӑйӗн инспектор-педагог ӗҫӗ пуҫланнӑ малтанхи кунсенчех вӗсене юратман.

Зимин ненавидел их с первых шагов своей инспекторской педагогической работы.

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи кунсенчех тӑваттӑн тухса кайрӗҫ — сивӗ, асар-писер ҫанталӑкра.

В первые же дни ушли четверо — в холод, в непогоду.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл моряк патне кашни ҫырурах: эпӗ пынӑ ҫӗре пурте хатӗр пултӑр, ҫак кунсенчех пыратӑп, тесе ҫырнӑ, анчах хӑй каяссине юриех вӑраха хӑварса пынӑ.

Он писал моряку во всяком письме, чтобы все было готово для его приезда, что он на днях едет, и нарочно оттягивал свой отъезд.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ку тӗлӗшрен те ман кравать ҫинче йӑваланса выртнӑ кунсенчех туса хатӗрленӗ план пурччӗ.

И на такой случай план у меня был разработан еще во время «великого лежания».

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Бубенцов, Мускав ҫынни, кунта, тахҫанах ӗнтӗ фронтран аякра ларакан пӗчӗк те тӗксӗм хулара пурӑнса, ҫитес кунсенчех «унтан» вӗҫсе килнӗ ҫӗнӗ ҫынсемпе тӑраничченех калаҫаймасан чӗре ҫурӑлнипе е пуҫ мимине юн тапса тулнипе вилме пултарасси ҫинчен тунмасӑрах, тӳррипе каласа пачӗ.

Бубенцов честно признался, что тут, в захолустном польском городке, давно уже ставшем глубоким тылом, он, москвич, вконец изголодался по разговору со свежими людьми и может однажды умереть от разрыва сердца или кровоизлияния в мозг, если в ближайшие дни не выговорится всласть с теми, кто прилетел, как он выражался, «оттуда».

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней