Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килччӗр (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑрӑннисем пулсан, ан тив, килччӗр, тӑшмансем пулсан — халех мана пӗлтермелле.

Если наши, пускай идут, а если враги — немедленно сообщить мне.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӑна та илсе килччӗр.

Пусть и ее принесут.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Шофер аллине тата ылтӑнларӑм та: «Пыр-ха, шӑллӑм, шалашсене пӗтӗм ачи-пӑчи мӗнӗпе турттарса кил, терӗм, ашшӗпе амӑше те кунта килччӗр», терӗм.

Позолотил я еще раз руку шоферу: езжай, мол, братик, обратно, грузи шатры, детишек, отца с матерью и тащи сюда.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ан тив, килччӗр!

Пускай едут!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Килччӗр ара.

— Пусть приходят.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавсене библиотека валли илсе килччӗр.

Пусть принесут для библиотечки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗри яшка илсе килччӗр ӑна валли.

Позаботьтесь, чтобы поскорее подали горячий бульон…

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Ҫурхи кунсем инкек ан илсе килччӗр тесессӗн, пурин те профилактика йӗркисене ҫирӗп пӑхӑнмалла», — тесе хушса каланӑ вӑл.

«Всем необходимо строго соблюдать профилактические меры, чтобы весенние дни не принесли беды», — добавил он.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Килччӗр мана илме, эпӗ вӗсем киличчен вилме ӗлкӗретӗп.

— Пусть приедут за мной, я к их прибытию успею помереть.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата управлени представителӗсем валли апат илсе килччӗр.

И пусть принесут обед для представителей управления.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Лида, Бориспа Толя патне кайса кил-ха, халех килччӗр.

— Сходи-ка, Лида, к Борису и Толе и скажи, чтобы пришли ко мне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кайса кала-ха, тӑванӑм, командирсене, — пурте кунта ман пата килччӗр, — терӗ командир пӗр хӗрлӗармееца — тата хӗҫ-пӑшал таврашсене пӑхакан заведующипе завхоза та кунта килме хуш.

Пришли-ка ко мне, братец, командиров, — сказал он красноармейцу, — заведующего оружием и завхоза.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кала, халех ҫакӑнта килччӗр.

— Скажи, пускай сейчас же сюда придут.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ман пата килччӗр.

— Пускай придут ко мне.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Костромаран кунта ҫар ҫыннисем килччӗр, унсӑрӑн кунта инкек пулать.

Посылайте ратных людей, не то беда будет.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Парнесем ҫын пурнӑҫӗпе, ун майӗсемпе шайлашса, ҫыннӑн характерӗпе, кӑмӑл-туйӑмӗпе, интересӗсемпе тӗл килччӗр.

Подарки должны соответствовать возможностям, потребностям, характеру, вкусу, интересам и образу жизни тех, кому они предназначены.

Парнесем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кала: иккӗмӗш станра хуларисем те, мӗн те пулин вулама илсе килччӗр, — илтӗнчӗ тӗттӗмрен.

Скажи — на втором полевом стане городские, пусть там выделят чего почитать.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Кӑмӑл пур-и, эпӗ, Дарьинӑна чупса кайса, хӗрарӑмсене калам, чӗнтӗрӗсене кунта илсе килччӗр?

— Хотите, я в Дарьину сбегаю, скажу бабам, чтобы сюда несли кружева?

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кунта мӗн тума килччӗр вӗсем?

— Что им сюда переть?

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

«Тухтӑр валли наҫилкка илсе килччӗр те чӑн-чӑн ҫын пек пытарччӑр. Ӑна тума эпӗ, Жемчужный, сана хушатӑп… Хӗрлӗ ялава эпир каярах илсе килӗпӗр», — терӗ.

«Нехай, говорит, доктору носилки принесут и похоронят честь честью. Тебе поручаю, Жемчужный… А червонное знамя мы потом принесем».

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней