Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтен (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ху мӗн тӑвас тетӗн, ҫавна тӑватӑн, — тет, — йӗмсӗр, чӑлхасӑр килтен тухса кайнӑ! — тет.

Помоги переводом

Пӑрала // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ачана килтен хӑвалани те пулнӑ, амӑш хӳтти ҫеҫ ҫӑлкаласа хӑварнӑ ӑна.

Помоги переводом

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Хальхи вӑхӑтра килтен ниҫта та тухас килмӗ.

На этой неделе им вряд ли захочется куда-либо уезжать из дома.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗренӳ ҫулӗ пуҫлансан малтанхи уйӑхсенче тӑван килтен апат-ҫимӗҫрен пурнӑҫ ҫиппине татӑлса каймах памалла мар пулӑшкаларӗҫ-ха, Ҫӗнӗ Ҫул хыҫҫӑн вара ку пулӑшу самай пӗчӗкленсе, «май пур таран» е «ҫӗрулмиленсе» ҫеҫ юлчӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Хура кӗр пуҫламӑшӗнче, колхозри ӗҫсем пӗтӗмӗшле вӗҫленсен (ҫав кунсенче ҫынсем Совет Союзӗнче Ҫӗрӗн искусственнӑй ҫаврӑнташне космоса вӗҫтерсе янипе кӑмӑлӗсене вӗҫтерсе, ҫӗршыври наукӑпа техника ҫитӗнӗвӗсемшӗн Ҫӗнтерӳ кунӗнчи савӑнӑҫлах савӑнса, хавхаллӑ сӑмах «утьӑкка сиктеркелесе» ҫӳретчӗҫ, нумайӑшӗ самантӑн-самантӑн таса пӗлӗтелле, тӗнче уҫлӑхнелле, тӗшмӗртсе тимлесе, ҫав тӗлӗнтермӗш япалана «куҫ картине хупасшӑн», унӑн вӗҫев ҫулне йӗрлесе тупасшӑн ӑшталанатчӗҫ), Ула Тимӗр, укҫа-тенкӗ тӗлӗшӗнчен ҫирӗпреххӗн «ураланас», «тӗкӗсене тӗреклетес» тесе, килтен тухса кайрӗ те Атӑл леш енче, йӑлӑмра, вырнаҫнӑ леспромхоза ӗҫе кӗрӗшрӗ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл килтен тухса кайнӑ, тӑванӗсем ун пирки нимӗн те пӗлмен.

Он ушел из дома, родным не было известно о его местонахождении.

Кӗрекаҫ каччин виллине тупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34472.html

Пӗрре тата Сергей килтен Хусана килчӗ те Иванӑн духовнӑй семинарири формӑллӑ тужуркипе брюкине сутас шутпа пасара кайса кун ирттерчӗ.

Помоги переводом

Аxаx // Николай Меценатов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 91–92 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче вӑл ҫил вӗҫтерсе кайнӑ пекех килтен тухса ҫухалчӗ.

В полночь его словно ветром унесло из дому.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Элеонорӑна ӗҫсӗр ҫынсене лӑплантарма тесе, вӑл килтен кӑларса ячӗ вӗт-ха!

Это он послал се утихомирить безработных.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ таврӑнмасӑр килтен пӗр утӑм та ярса ан пус!

Пока я не вернусь — ни шагу из дому!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килтен ниҫта та ямастӑп сана! — терӗ вӑл, анчах ҫав самантрах унӑн сассинче иккӗленни те сисӗнчӗ.

Не пушу тебя из дому! — сказала она, но в голосе слышалось сомнение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Килтен ниҫта та ан кай эсӗ, ачам.

— Оставайся-ка ты дома, мальчик мой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Атте мана килтен хӑваласа ячӗ, — каллех пуҫларӗ вӑл чылай вӑхӑт чӗнмесӗр выртнӑ хыҫҫӑн.

— Старик мой гнал меня из дому, — снова начал он после долгого молчания:

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хородничану хӑйне килтен ниҫта та тухма хушманнине итленӗ пек пуҫӗпе сулса илчӗ.

Хородничану послушно кивнул головой: он не выйдет из дому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тархасшӑн, ҫавӑн пек сӑн-сӑпатпа килтен тухса ан ҫӳре, — терӗ Элеонора курнӑҫланма юратакан хӗрарӑм сассипе.

сказала капризно: — Не смей, пожалуйста, в таком небрежном виде выходить из дому.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ман кукамай вӑл килтен тухнӑ та ҫыхӑнӑва татас мар тетӗп…

Помоги переводом

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Килтен тухнӑ чухне ҫирӗплӗхпе ҫивӗч ӑс-тӑн илме ан манӑр.

Выходя из дома, не забудьте прихватить уверенность и остроумие.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Малашне те кун пекех пурӑнатӑн пулсан, килтен тухсах кай, кирлӗ мар мана сан пек упӑшка.

Помоги переводом

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Хӑйне «турӑ ҫынни» текенскер, тӑван ывӑлне килтен хӑваласа ячӗ.

Помоги переводом

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Малтанах вӑл ҫынсем хӑналанӑ чухне ҫеҫ ӗҫкелетчӗ, каярахпа эрехшӗн килтен япаласем йӑкӑртма та именсе тӑмарӗ…

Помоги переводом

XI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней