Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кил сăмах пирĕн базăра пур.
кил (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Качча кайнӑ чух кӗрсе тухмасӑр пӗр кил хӑварман, тет, кашни кил хуҫине асӑнса ҫӗнӗ хӗр йӗрри сӑвӑланӑ, тет.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Татах та татах калаҫтарас килет ӑна, анчах Сӑпани, хӑйне кил хуҫи мӗн хуравласса кӗтсе, шӑпӑртах пулчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Килях, кил, Мишша тусӑм, — хӑйне кил хуҫи пек тыткаларӗ Калюков.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Килнӗ ҫынсем Ехвин тӑванӗсем те, тусӗсем те пулманни, хальччен ку яла пач ҫӳременни, пурӗпӗр кил хуҫи вӗсене ҫав тери хапӑл кӗтсе илни, лавне тӳрех хапха уҫса кӗртни ӑна кӑсӑклантарса янӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Хурахсем ӑҫта ӗҫкӗ ӗҫнине те пӗлтӗмӗр эпир, анчах ҫав кил хуҫи хӗрарӑмне халлӗхе тытса килмерӗмӗр, — терӗ начальник заместителӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах кил теес килмест Нинӑн хӑй пурӑнакан хваттере.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Вара хӑйне чипер те йӗркеллӗ пек туйсан кил алӑкне питӗрчӗ те килӗнчен тухрӗ.

Помоги переводом

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Кил хуҫи хӗрарӑм, ҫӗнӗрен килнӗ икӗ ҫын хыҫне тӑрса, Карапетяна асӑрхаттарса тем тӗрлӗ паллӑсем туса кӑтартнӑ: ан шарла, чарӑн!

Хозяйка, став за спинами двух новых людей, стала делать Карапетяну предупредительные знаки: молчи, мол.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Каялла килнӗ чух та пӗтӗм вӑйпа кустар, ирччен ответ илсе кил.

Обратно скачи во весь мах и к утру привези ответ.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Сӑра валли 20 литр ҫӑл шывӗ илмелле, 500 грамм хӑмла (унӑн калӑпӑшӗ сӑра тутине витӗм кӳрӗ, ҫавӑнпа та ытларах е сахалтарах илесси кил хуҫи арӑмӗнчен килет), 2 килограмм салат, 50 грамм ҫӗпре (ӗлӗкхи вӑхӑтра вӑл шӗвӗ пулнӑ, ӑна пӗр-пӗринчен кивҫен кайса илнӗ), 500 грамм пыл е сахӑр.

Помоги переводом

Наци продукчӗ туристсен кӑмӑлне кайма тивӗҫ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/18/%d0%bd%d0% ... %82%d0%b8/

Курака кичем пек туйӑнчӗ: ача-пӑча ҫук кил, — ырӑ кил мар ӗнтӗ.

Грач поморщился: дом, в котором нет детей, — дом недобрый.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Халӗ ӗнтӗ киле кайса тӑванусемпе сывпуллаш та ыран кунта кил.

— Теперь иди домой, попрощайся и завтра приходи.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Старшина тата мана: ху хӑҫан килес тетӗн, ҫавӑн чухне кил, терӗ.

А потом старшина сказал, когда хочешь, тогда и приходи.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Толька лаша урисене тирпейлесе ҫыхрӗ, ачасем «киле» кайрӗҫ; «Кил» тесе вӗсем хӑйсен вӑрманти лагерьне калаҫҫӗ.

Толька забинтовал Воронку ногу, и ребята пошли «домой», как они называли свой лесной лагерь.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эрех ытларах илсе кил, изюмпа, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑрпа хутӑштарнӑ эрех мар, чашлатса, кӑпӑкланса тӑракан таса эрех илсе кил».

Да горелки побольше, не с выдумками горелки, не с изюмом и всякими вытребеньками, а чистой, пенной горелки, чтобы играла и шипела как бешеная.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Патша ывӑлӗ вӑрттӑн ҫулпа килне тухса утрӗ те кил хуҫи карчӑкӗ каланине пӗтӗмпех аса илчӗ.

Царевич потайным ходом вернулся домой и вспомнил все, что рассказала ему старуха-хозяйка.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хитре хӑюсемпе килте тӑхӑнмалли ҫӑмӑл пушмаксене, сумкӑсене, кил таврашӗнчи ытти япаласене илемлетеҫҫӗ.

Этим способом плетут отделочную тесьму для украшения домашних туфель, сумок.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Василий Иванович, Исаева ҫывӑхри вӑрмантан кил хуҫи арӑмӗ валли пӗр лав вутӑ турттарса килме хушрӗ те, тухса кайрӗ.

Василий Иванович ушёл, приказав Исаеву привезти хозяйке из ближнего леса воз дров.

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хӗрӳсем хӑйсен ирӗкӗпе те кӑмӑлӗпе килмесен ху кил, килнӗ-килменех эпӗ сана асаплантарса вӗлерттерӗп.

А коли дочери твои не поедут по своей воле и хотению, то сам приезжай, и велю я казнить тебя смертью лютою.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Мана ылтӑн кӗмӗл укаллӑ тум кирлӗ мар, хура сӑсар тирӗнчен ҫӗленӗ тумтир те кирлӗ мар, чӑн-чӑн ахах пӗрчӗллӗ тевет-мӑйя та, ылтӑн ука ҫине мерченпе ӗнчӗ виттерсе ҫӗлетнӗ калпак та илсе ан кил; эсӗ ман валли йӑлтӑркка тӗкӗр илсе кил.

Не вози ты мне золотой и серебряной парчи, ни черных мехов соболя сибирского, ни ожерелья жемчуга бурмицкого, ни золота венца самоцветного, а привези ты мне тувалет из хрусталю восточного, цельного, беспорочного.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней