Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

катӑкӗсем (тĕпĕ: катӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене хирӗҫ чулсем, кӑмрӑк катӑкӗсем, тимӗр татӑкӗсем вӑркӑнчӗҫ.

Навстречу полетели камни, обломки породы, куски железа.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсене тӑрантарма тӑрӑшса, Алеша кашни ир завод шахтин терриконӗ тӑррине хӑпарать те унта турпас, кӑмрӑк катӑкӗсем пуҫтарать.

Чтобы прокормить их, Алеша каждое утро лазил на террикон заводской шахты и собирал там щепки, мелкий уголь.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйӑр ӑшӗнче слюда катӑкӗсем нумай, вӗсем уйӑх ҫути ҫинче тӗксӗмӗн йӑлтӑртатаҫҫӗ, ҫавна курсан, пӗрре эпӗ Окари сулӑ ҫинчен шывалла пӑхса выртни аса килсе карӗ, — ҫавӑн чухне ман пит патнеллех сасартӑк пӗчӗк ҫупах пулӑ ишсе тухрӗ, хӑяккӑн ҫавӑрӑнса тӑчӗ те, этем пит ҫӑмартийӗ пекех туйӑнма пуҫларӗ, унтан ман ҫине кайӑк куҫӗ пек ҫаврака куҫпа пӑхса илчӗ, шыв ӑшнелле чӑмрӗ те, вӗрене ҫулҫи ӳкнӗ пек чӳхенкелесе, тӗпнелле анса карӗ.

В песке много кусочков слюды, она тускло блестела в лунном свете, и это напоминало мне, как однажды я, лёжа на плотах на Оке, смотрел в воду, вдруг, почти к самому лицу моему всплыл подлещик, повернулся боком и стал похож на человечью щеку, потом взглянул на меня круглым птичьим глазом, нырнул и пошёл в глубину, колеблясь, как падающий лист клёна.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шӑтӑкӗ чылай пысӑкскер, тарӑнӑшӗ витре ӑшчикки чухлӗ, анчах унтан сарлакарах, аяккисене пӗтӗмпех тӗрлӗ тӗслӗ кантӑк катӑкӗсем тата чей чашки катӑкӗсем хурса купаласа лартнӑ.

Она была довольно обширна, глубиною как внутренность ведра, но шире, бока её были сплошь выложены кусками разноцветных стёкол и черепков чайной посуды.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑнах, хӳме тӑррине извеҫпе хытарса кӗленче катӑкӗсем лартса тухнӑ, анчах Сергей ун ҫинчен шухӑшласа тӑмарӗ.

Правда, верх ее был утыкан вмазанными в известку бутылочными осколками, но Сергей не задумался над этим.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Шыв пӑсланать, юхакан пӑр катӑкӗсем ҫырӑн хӗрринчи ҫӳхе пӑра пыра-пыра ватаҫҫӗ.

Вода причудливо обтачивала ледяные кромки вдоль берегов, от нее на морозе шел пар, как от кипятка.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗр хуппи ҫӗнӗрен хускалма тытӑнни тусен малтанхи сӑн-сӑпатне тӗппипех ҫӗнӗрен йышӑнтарса ҫитерме пултараймасть; анчах ҫак тусен вӑрӑм та ансӑр катӑкӗсем ҫӗнӗ хускалусем вӑхӑтӗнче тата ҫӳлерех ҫӗкленнӗ, ишӗлтерекен вӑйсем вӗсене тата тарӑнрах касса пайланӑ, вакланӑ, ҫавӑнпа та вӗсем хӑйсен сӑнарӗпе тата илемлӗрех пулса тӑнӑ.

Возобновившиеся движения земной коры не могут вполне восстановить их первоначальный облик; но длинные и узкие глыбы, на которые эти горы были разбиты при новых движениях, были подняты выше и снова расчленены глубже, разрезаны разрушительными силами и поэтому сделались более живописными.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Йӑтӑнусем вӑхӑтӗнче тепӗр чух петӗм лаптӑксем, ҫӗр хуппин пысӑк катӑкӗсем пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫаҫҫӗ; вӗсем те тусем тӑваҫҫӗ, анчах вӑл тусем хуҫланчӑклӑ тусем пек мар.

При сбросах перемещаются иногда целые участки, огромные глыбы земной коры; они также образуют горы, но эти горы иного вида, чем те, которые получаются при образовании складок.

4. Ҫӗр хуппинчи йӑтӑнусем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫӗр ҫийӗ ҫаралнӑҫемӗн ҫаралать, час та часах вӗтӗ е шултра чул катӑкӗсем, ту тӑррисенчен катӑлса аннӑ пысӑк чул катӑкӗсем тӗл пулаҫҫӗ.

Почва всё больше оголяется, всё чаще попадаются россыпи мелкого или крупного щебня, целые потоки каменных глыб, спускающиеся с горных вершин.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Король кӗсйинче ачасем валли яланах сахӑр пурччӗ, — тепӗр чух Галя ҫав ытла тасах та мар сахӑр катӑкӗсем ҫине хӑраса пӑхатчӗ, анчах хирӗҫместчӗ.

В кармане у Короля всегда оказывался для них сахар — Галя иной раз с некоторым испугом смотрела на эти не слишком чистые куски, но не протестовала.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хушӑран ҫеҫ шӑплӑхра такамсен ури айӗнчен тӑкӑнса аннӑ хӑйӑр йӑштӑртатса илнӗ е чул катӑкӗсем куҫса аннӑ.

Только изредка в тишине хрустели камешки или шуршал крупный песок, осыпавшийся под чьей-либо ногой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ун хыҫҫӑнах ытти чул катӑкӗсем, туя-патаксем, ҫӗр кӑмрӑк катӑкӗсем вирхӗнме тытӑнаҫҫӗ.

Полетели камни, палки, куски каменного угля.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем хуҫламӗсенче ҫӗтӗлнӗ икӗ ҫухрӑм масштаблӑ карттӑна сарнӑ та, хӗррисене кӗрен тӗслӗ чул катӑкӗсем хунӑ.

Они разложили на земле затрепанную на сгибах карту-двухверстку, придавленную по закрайкам розовыми камешками.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӗл пулатӑн хӗрачана, ӗмӗтленме пуҫлатӑн, кайран пӑхатӑн — алӑпа ывӑтакан гранат катӑкӗсем пекех саланса та кайнӑ.

— Встретишь девчину, размечтаешься, — ан, глянь, и разлетелось все, как осколки от ручной гранаты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсене снаряд катӑкӗсем лексе ҫӗмӗрнӗ пулас.

Их вероятно задели осколки артиллерийских снарядов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Котелоксем чанкӑртатса илчӗҫ, ура айӗнчен чул катӑкӗсем шакӑртатса анчӗҫ.

Звякнули котелки, из-под ног посыпались камешки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Грузовик ураписем айӗнчен вӗтӗ чул катӑкӗсем ыткӑнса ҫирпӗнеҫҫӗ, тусан мӑкӑрланать.

Из-под колес грузовиков летела галька, поднималась пыль.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Виктор кулкаласа илчӗ, михӗ кӗтессисене чул катӑкӗсем хучӗ те ӑна кутамкка ҫаккиллӗ туса ҫыхрӗ.

Виктор одобрительно улыбнулся, заложил в углы мешка камешки, завязал мешок плечевым узлом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн ывӑҫ тупанӗсем айӗнче ҫивӗч чул катӑкӗсем сапаланса выртакан муклашкаллӑ нӳрлӗ тӑпра.

Я ощущал под ладонями сырую щебенистую землю, покрытую острыми камешками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чул катӑкӗсем шывалла сирпӗнсе анчӗҫ.

В воду полетели осколки камней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней