Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

касрӗ (тĕпĕ: кас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл касрӗ те касрӗ, путпилка шӑхӑрса тимӗр ӑшне кӗрсен, кашнинчех ӑна хӑйӗн ӳчӗпе мимине такам каснӑ пек туйӑнчӗ.

Он пилил и пилил… и каждый раз, когда пила, визжа, прикасалась к железу, ему казалось, что кто-то пилит его тело и мозг.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Туй йывӑҫ касрӗ, йывӑҫ туя пусарчӗ.

Туй рубил дерево, дерево убило Туя.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл тек садра тӑрмашрӗ, унта йывӑҫсем ҫинчи типӗ ҫулҫӑсене касрӗ, ҫумкурӑксене ҫумласа ҫӗр тӑрӑх тимӗр шапа пек упаленчӗ, хутланса, кӗлеткипе типсе пычӗ, ҫынсемпе хуллен, вӗсене питӗ кирлӗ вӑрттӑн япаласем ҫинчен каласа панӑ пек, калаҫрӗ.

Шевырялся в саду, срезывая сухие сучья с деревьев, черепахой ползал по земле, выпалывая сорные травы, сморщивался, подсыхал телом и говорил с людями тихо, точно рассказывая важные тайны.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хурчка вара — кӑна эпӗ аванах куртӑм — куяна ҫирӗк патнерех туртса илсе, икӗ хутчен пуҫӗнчен вӑйлӑн касрӗ.

Тогда ястреб — я теперь мог его хорошо рассмотреть — подтянул зверька к ольховнику и нанес ему два сильных удара клювом по голове.

Xурчкапа куян // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 38–40 с.

Кӑмӑллӑ тутар мамӑк пек ҫемҫе кулача малтан ҫурмаран касрӗ, унтан чӗрӗклерӗ те тараса ҫине хучӗ.

Приветливый татарин разрезал мягкий и белый, как вата, калач вначале пополам, потом — на четверть, положил ее на весы.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Муся икӗ пысӑк чӗлӗ ҫӑкӑр касрӗ, вӗсем ҫине пыл сӗрчӗ, унтан ҫӑкӑр чӗллисене хуплаштарса хурса Сергее пачӗ.

Муся отрезала два больших ломтя хлеба, густо намазала их медом и, положив один на другой, протянула Сергею.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сӗтел варрине шурӑ кулачӑ хучӗ вӑл, хӑпарту касрӗ, шӑрттан вакларӗ.

На середину поставила круглый белый калач, нарезала ватрушек, лепешек, шыртана.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл капӑртма кӑларса хучӗ, икерчӗ касрӗ, какайне турарӗ, пӳремечӗ вакларӗ, сӑра ӑшӑтрӗ.

Она выставила на стол хыбарду — лепешки из кислого теста, нарезала на куски блины, ватрушки, мясо, подогрела пиво.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗк чугунпа чей вӗретсе пачӗ, ҫӑкӑр касрӗ, хуппипех пӗҫернӗ ҫӗрулми лартрӗ.

Вскипятил в небольшом чугунке чай, нарезал хлеба, поставил на стол картошку в мундире.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел ҫине тӑваралӑ ҫу лартрӗ, халӗ ҫеҫ татса килнӗ хӑярпа ешӗл сухан хучӗ, ҫӑкӑр касрӗ, тӑвар лартрӗ.

На столе, кроме пива, домашний сыр, только что сорванные в огороде огурцы, зеленый лук, хлеб, соль.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӑкӑр сӑмсине касса, вӑл хӑй умне хучӗ, ташлама чӗлӗпе тепӗр ҫӳхе чӗлӗ туса, ҫурмашар касрӗ те сӗтелӗн тепӗр енне хурса тухрӗ.

Отрезал горбушку, положил перед собой; отрезав еще два ломтя, разрезал их пополам и подвинул на край стола.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вара ҫӗҫӗ вӗҫӗпе вӑл хуплу виттине васкамасӑр вӑтӑрса касрӗ.

Взяв нож, он надрезал верхнюю корку, снял ее.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйӗн ӗҫӗпе савӑнса, Мазин хурӑнӑн шурӑ хуппине тата тепре тарӑнрах касрӗ, каснӑ вырӑна тутипе ҫулама тытӑнчӗ.

Полюбовавшись своей работой, Мазин сделал еще один глубокий надрез на белом стволе березы и припал к нему губами.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кам касрӗ, Горева мар-и?

Кто резал, не Горева ли?

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑй ҫав хушӑрах эрехе стакансене ячӗ, омлета вилкӑпа икӗ пая пайласа касрӗ, Воропаева, ӗҫме тата ҫыртма чӗнсе, аллипе сӗлтрӗ.

Наливая вино в стаканчики, разрезая вилкой на две половины омлет и жестом приглашая Воропаева, чтобы тот выпил и закусил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сивӗ вӗсене ҫӗҫӗ пекех касрӗ, кӑкӑрти сывлӑша хытарса лартрӗ.

Мороз резал их будто ножом, воздух в груди был будто твердый.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл сӗтел ҫине пӗр чашӑк йӳҫӗтнӗ купӑста яшки лартрӗ, ҫӑкӑр касрӗ, кашӑксем кӑларса хучӗ:

Она поставила на стол чашку кислых щей, нарезала хлеб, выложила ложки:

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарра ветчинана касрӗ.

Сарра резала ветчину.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вара Тимур ҫӗҫӗ кӑларса вӑрӑм хулӑ касрӗ те вӗҫӗнчи туратне шӗвӗртрӗ.

Тогда Тимур вынул нож, срезал длинный прут, заострил на конце сучок.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫӑкӑрне ҫурмаран касрӗ ҫеҫ, ӑна варринчен тем япала шуррӑн курӑнни тӗлӗнтерсе ячӗ.

— Разрезавши хлеб на две половины, он поглядел в середину и к удивлению своему увидел что-то белевшееся.

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней