Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайӑн (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, эсӗ Везувий патне ертсе кайӑн, кунта эпӗ юлӑп…

— Нет, ты поведешь их к Везувию, а я останусь здесь…

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Шывсӑр вилессе те часрах вилсе кайӑн.

Да и умрешь без воды скорее.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

«Сасартӑк каллех ҫухалса кайӑн та!..» — тет.

«А вдруг, говорит, — опять потеряешься!..»

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ача садӗнчи чу-чу мар вӗт вӑл, ун пек чу-чу ҫинчен пӗлӗте вӗҫсе кайӑн.

Это не качели в детском садике, на таких качелях на небо взлетишь.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Тата ӑҫта кайӑн ӗнтӗ эсӗ? — кулса илет Миша.

— Куда же еще? — насмешливо улыбается Миша.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эсӗ ун патне ху, шутласа кайнӑ пек кайӑн та, вӑл мана, пилӗкҫӗр пин сестреций парӑма халех тӳлеттерес тесе, претор патне чӗнтерес пулсан, ӑна хӑрушлӑх кӗтни ҫинчен систерӗн.

Ты сходи туда и, как будто из желания оказать услугу, намекни, что ему грозит опасность, если он не откажется от своего намерения вызвать меня к претору для немедленной уплаты пятисот тысяч сестерциев, которые я ему должен.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Танкра юлас — чӗрӗллех ҫунса кайӑн.

Остаться в танке — заживо сгоришь.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӑл шарламасӑр ларнӑ пулсан, эпӗ сӑмахлаттӑм, — ҫавӑн пек шӑплӑхра та пушӑлӑхра калаҫас, юрлас, хуткупӑс калас пулать, ахалӗн тӗксӗм кӑвак тӗслӗ, сивӗ шыв ӑшне путнӑ вилӗ хула хушшинче ӗмӗрлӗхех йывӑр ыйхӑпа ҫывӑрса кайӑн.

Если бы он молчал, говорил бы я, — в этой тишине и пустоте необходимо говорить, петь, играть на гармонии, а то навсегда заснешь тяжким сном среди мертвого города, утонувшего в серой, холодной воде.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Кунта тӑван аҫуна та манса кайӑн, — нимлерех мар пулса, уҫҫи ҫухалнӑшӑн Костя мар, такам урӑххи айӑплӑ пулнӑ пек каларӗ Терентий Петрович.

— Да тут отца родного забудешь, — смущенно поддержал Терентий Петрович, будто в утере ключика был повинен не Костя, а кто-то другой.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Часах анса ӳксе, ҫывӑрса кайӑн, ҫывӑрнӑ чух сана ҫаратса кайӗҫ…

Упадёшь скоро, уснёшь, а во сне тебя оберут…

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑртак тӑхта-ха, садра типӗрех пулсан, эпӗ сана пӗр япала кӑтартӑп, тӗлӗнсех кайӑн!

— Погоди, когда в саду станет суше, я тебе покажу такую штуку ахнешь!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑнӑхӑн та, ял ҫинчен те манса кайӑн акӑ — пачах аван пулӗ.

Еще немного и совсем привыкнешь, забудешь деревню, и тогда будет совсем хорошо…

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсӗ ӑҫта кайӑн, эпӗ те ҫавӑнтах пырӑп, сана мӗн пӳрнӗ, мана та ҫавнах пӳрнӗ, пӗр пурнӑҫ пирӗн, пӗр вилӗм!

Куда ты пойдешь, туда и я пойду, что тебе суждено, то и мне суждено, одна нам жизнь и одна смерть!

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унталла вара ытарма ҫук вырӑнсем пур, унта тӗлӗнсе кайӑн.

Там действительно места, — есть на что посмотреть.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

– Нивушлӗ чӑнах та пире пӑрахса кайӑн эсӗ? — терӗм эпӗ.

— Неужели точно ты уедешь от нас? — сказал я.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Парӑп та пӗрре, кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнса тарласа кайӑн!

— Как дам раза, вспотеешь кувыркамшись!

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нерпа тытма кайӑн, ак ҫак акынпа ҫыран хӗррине туртса кӑларӑн…

Нерпу стрелять будешь — этим акыном на берег ее вытаскивать будешь…

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Капла хӑтлансан эсӗ, вӑй пухма мар, начарланса та кайӑн.

— Таким путем ты, пожалуй, скорее чахнуть начнешь, чем сил набираться.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗпхӗве вӗренме кайӑн.

Учиться поедешь в Уфу.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗрер курка чей ӗҫсе кайӑн, ман унта сӑмавар вӗресе ларать.

Хоть чашку чаю выпей, самовар у меня там кипит.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней